Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" Ah , George , George ! If you had only settled down and married Joe Pouch ’ s widow when he died in North America , SHE ’ D have combed your hair for you . " " It was a chance for me , certainly , " returns the trooper half laughingly , half seriously , " but I shall never settle down into a respectable man now . Joe Pouch ’ s widow might have done me good — there was something in her , and something of her — but I couldn ’ t make up my mind to it . If I had had the luck to meet with such a wife as Mat found ! " Mrs . Bagnet , who seems in a virtuous way to be under little reserve with a good sort of fellow , but to be another good sort of fellow herself for that matter , receives this compliment by flicking Mr . George in the face with a head of greens and taking her tub into the little room behind the shop . " Why , Quebec , my poppet , " says George , following , on invitation , into that department . " And little Malta , too ! Come and kiss your Bluffy ! " These young ladies — not supposed to have been actually christened by the names applied to them , though always so called in the family from the places of their birth in barracks — are respectively employed on three - legged stools , the younger ( some five or six years old ) in learning her letters out of a penny primer , the elder ( eight or nine perhaps ) in teaching her and sewing with great assiduity . Both hail Mr . George with acclamations as an old friend and after some kissing and romping plant their stools beside him . " And how ’ s young Woolwich ? " says Mr . George . " Ah ! There now ! " cries Mrs . Bagnet , turning about from her saucepans ( for she is cooking dinner ) with a bright flush on her face .

«Ах, Джордж, Джордж! Если бы ты только остепенился и женился на вдове Джо Пауча, когда он умер в Северной Америке, ОНА бы причесала тебе волосы». «Конечно, для меня это был шанс», - отвечает солдат. полусмеясь, полусерьезно, - но теперь я никогда не стану респектабельным человеком. Вдова Джо Пауча могла бы пойти мне на пользу - что-то было в ней и что-то от нее - но я не мог решиться на это. ... Если бы мне посчастливилось встретить такую ​​жену, какую нашел Мэт! Багнет, которая, кажется, в добродетельном смысле не проявляет особой сдержанности по отношению к хорошему парню, но в этом отношении сама является еще одним хорошим парнем, получает этот комплимент, щелкая мистера Джорджа по лицу головкой зелени и перенося ванну в маленькую комнату за магазином. «Почему, Квебек, моя кукла», — говорит Джордж, следующий по приглашению в этот отдел. «И маленькая Мальта тоже! Подойди и поцелуй своего Блаффи!» занималась на трехногих табуретах: младшая (лет пяти-шести) учила буквы по пенни-букварю, старшая (возможно, восьми или девяти лет) обучала ее и с большим усердием учила ее шитью. Оба приветствуют мистера Джорджа как старого друга и после нескольких поцелуев и возни ставят свои табуретки рядом с ним. — А как молодой Вулидж? - говорит мистер Джордж. "Ах! Вот и все!" - кричит миссис Багнет, отворачиваясь от кастрюль (она готовит ужин) с ярким румянцем на лице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому