Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Three , four , five , guineas , you would consider handsome , I dare say . " " Noble , my dear friend ! " cries Grandfather Smallweed , screwing up his eyes . " If not , say how much more , in your conscience as a soldier , you can demand . There is no need for you to part with the writing , against your inclination — though I should prefer to have it . " Mr . George sits squared in exactly the same attitude , looks at the painted ceiling , and says never a word . The irascible Mr . Smallweed scratches the air . " The question is , " says Mr . Tulkinghorn in his methodical , subdued , uninterested way , " first , whether you have any of Captain Hawdon ’ s writing ? " " First , whether I have any of Captain Hawdon ’ s writing , sir , " repeats Mr . George . " Secondly , what will satisfy you for the trouble of producing it ? " " Secondly , what will satisfy me for the trouble of producing it , sir , " repeats Mr . George . " Thirdly , you can judge for yourself whether it is at all like that , " says Mr . Tulkinghorn , suddenly handing him some sheets of written paper tied together . " Whether it is at all like that , sir . Just so , " repeats Mr . George . All three repetitions Mr . George pronounces in a mechanical manner , looking straight at Mr . Tulkinghorn ; nor does he so much as glance at the affidavit in Jarndyce and Jarndyce , that has been given to him for his inspection ( though he still holds it in his hand ) , but continues to look at the lawyer with an air of troubled meditation . " Well ? " says Mr . Tulkinghorn . " What do you say ? " " Well , sir , " replies Mr . George , rising erect and looking immense , " I would rather , if you ’ ll excuse me , have nothing to do with this . " Mr .

Три, четыре, пять гиней — осмелюсь сказать, вы сочли бы его красивым. «Благородный, мой дорогой друг!» — кричит дед Смоллуид, щурясь. Вам нет необходимости расставаться с этим письмом против вашего желания, хотя я предпочел бы его иметь. «Мистер Джордж сидит в точно такой же позе, смотрит на раскрашенный потолок и не произносит ни слова. Вспыльчивый мистер Смоллвид царапает воздух». Кстати, "во-первых, есть ли у вас какие-нибудь сочинения капитана Ходона?" "Во-первых, есть ли у меня какие-нибудь сочинения капитана Ходона, сэр", - повторяет мистер Джордж. - Во-вторых, что вас удовлетворит за труды по их созданию? «Во-вторых, что удовлетворит меня за труд, сэр, — повторяет мистер Джордж. — В-третьих, вы сами можете судить, так ли это вообще», — говорит мистер Талкингхорн, внезапно протягивая ему несколько листов бумаги. письменные бумаги, связанные вместе. «Так ли это вообще, сэр. Именно так, — повторяет мистер Джордж. Все три повторения мистер Джордж произносит механически, глядя прямо на мистера Талкингхорна; он даже не смотрит на показания под присягой по делу Джарндис и Джарндис, которые были ему даны за его инспекцию (хотя он все еще держит ее в руке), но продолжает смотреть на адвоката с видом обеспокоенной задумчивости. "Ну?" - говорит г-н Талкингхорн. "Что вы скажете?" "Ну, сэр", - отвечает Мистер Джордж, выпрямившись и выглядя огромным: «Я бы предпочел, если вы меня извините, не иметь к этому никакого отношения. "Мистер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому