Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Mr . George has not far to ride with folded arms upon the box , for their destination is Lincoln ’ s Inn Fields . When the driver stops his horses , Mr . George alights , and looking in at the window , says , " What , Mr . Tulkinghorn ’ s your man , is he ? " " Yes , my dear friend . Do you know him , Mr . George ? " " Why , I have heard of him — seen him too , I think . But I don ’ t know him , and he don ’ t know me . " There ensues the carrying of Mr . Smallweed upstairs , which is done to perfection with the trooper ’ s help . He is borne into Mr . Tulkinghorn ’ s great room and deposited on the Turkey rug before the fire . Mr . Tulkinghorn is not within at the present moment but will be back directly . The occupant of the pew in the hall , having said thus much , stirs the fire and leaves the triumvirate to warm themselves . Mr . George is mightily curious in respect of the room . He looks up at the painted ceiling , looks round at the old law - books , contemplates the portraits of the great clients , reads aloud the names on the boxes . " ’ Sir Leicester Dedlock , Baronet , ’ " Mr . George reads thoughtfully . " Ha ! ’ Manor of Chesney Wold . ’ Humph ! " Mr . George stands looking at these boxes a long while — as if they were pictures — and comes back to the fire repeating , " Sir Leicester Dedlock , Baronet , and Manor of Chesney Wold , hey ? " " Worth a mint of money , Mr . George ! " whispers Grandfather Smallweed , rubbing his legs . " Powerfully rich ! " " Who do you mean ? This old gentleman , or the Baronet ? " " This gentleman , this gentleman . " " So I have heard ; and knows a thing or two , I ’ ll hold a wager . Not bad quarters , either , " says Mr . George , looking round again .

Мистеру Джорджу осталось недалеко ехать со скрещенными руками на козлах, поскольку их пункт назначения — Линкольнс-Инн-Филдс. Когда возница останавливает лошадей, мистер Джордж высаживается и, глядя в окно, говорит: «Что, мистер Талкингхорн ваш человек?» «Да, мой дорогой друг. Вы его знаете, мистер Джордж? «Да ведь я слышал о нем — думаю, тоже видел. Но я его не знаю, а он меня не знает». помощь солдата. Его приносят в большую комнату мистера Талкингхорна и кладут на индюшачий ковер перед камином. Мистера Талкингхорна в настоящий момент нет дома, но он скоро вернется. Сказав это, человек, сидевший на скамье в зале, разжигает огонь и оставляет троицу согреваться. Мистеру Джорджу очень любопытна эта комната. Он смотрит на расписной потолок, оглядывает старые книги по юриспруденции, рассматривает портреты великих клиентов, читает вслух имена на коробках. «Сэр Лестер Дедлок, баронет». Мистер Джордж вдумчиво читает. «Ха! «Поместье Чесни Уолд». Хм!» Мистер Джордж долго стоит и смотрит на эти коробки — как будто это картины — и возвращается к огню, повторяя: «Сэр Лестер Дедлок, баронет и поместье Чесни Уолд, а?» Джордж!» — шепчет дедушка Смоллвид, потирая ноги. «Очень богатый!» «Кого вы имеете в виду? Этого старого джентльмена или баронета?» «Этого джентльмена, этого джентльмена». «Я слышал; и знаю кое-что, я держу пари. Неплохо. кварталы тоже, - говорит мистер Джордж, снова оглядываясь по сторонам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому