Plague pestilence and famine , battle murder and sudden death upon him , " says the old man , making a curse out of one of his few remembrances of a prayer and squeezing up his velvet cap between his angry hands , " I have half a million of his signatures , I think ! But you , " breathlessly recovering his mildness of speech as Judy re - adjusts the cap on his skittle - ball of a head , " you , my dear Mr . George , are likely to have some letter or paper that would suit the purpose . Anything would suit the purpose , written in the hand . " " Some writing in that hand , " says the trooper , pondering ; " may be , I have . " " My dearest friend ! " " May be , I have not . " " Ho ! " says Grandfather Smallweed , crest - fallen . " But if I had bushels of it , I would not show as much as would make a cartridge without knowing why . " " Sir , I have told you why . My dear Mr . George , I have told you why . " " Not enough , " says the trooper , shaking his head . " I must know more , and approve it . " " Then , will you come to the lawyer ? My dear friend , will you come and see the gentleman ? " urges Grandfather Smallweed , pulling out a lean old silver watch with hands like the leg of a skeleton . " I told him it was probable I might call upon him between ten and eleven this forenoon , and it ’ s now half after ten . Will you come and see the gentleman , Mr . George ? " " Hum ! " says he gravely . " I don ’ t mind that . Though why this should concern you so much , I don ’ t know . " " Everything concerns me that has a chance in it of bringing anything to light about him .
Чума и голод, боевое убийство и внезапная смерть на нем, — говорит старик, выругавшись из одного из немногих воспоминаний о молитве и сжимая бархатный колпак между сердитыми руками, — у меня есть полмиллиона его подписи, я думаю! Но вы, — затаив дыхание, восстанавливая свою мягкость речи, когда Джуди поправляет кепку на его голове, — у вас, мой дорогой мистер Джордж, вероятно, есть какое-нибудь письмо или бумага, которая подойдет для этой цели. Для этой цели подойдет все, что написано почерком. «Что-то пишет этой рукой, — говорит солдат, размышляя, — может быть, я так и сделал. «Мой дорогой друг!» «Может быть, нет. «Хо!» — говорит дед Смоллвид, упав духом. «Но если бы у меня были бушели этого вещества, я бы не показал столько, сколько сделал бы патрон, не зная почему. «Сэр, я сказал вам, почему. Мой дорогой мистер Джордж, я уже сказал вам, почему. «Недостаточно, — говорит солдат, качая головой. — Я должен знать больше и одобрить это. «Тогда ты придешь к адвокату? Дорогой друг мой, не зайдете ли вы навестить этого джентльмена? - убеждает дедушка Смоллуид, вытаскивая старые худые серебряные часы со стрелками, похожими на ногу скелета. - Я сказал ему, что, вероятно, смогу зайти к нему сегодня между десятью и одиннадцатью. до полудня, а сейчас половина одиннадцатого. Вы придете навестить джентльмена, мистер Джордж? - Хм! - серьезно говорит он. - Я не возражаю против этого. Хотя почему это вас так волнует, я не знаю. «Меня беспокоит все, что может пролить свет на него.