" " How old ARE you , Phil ? " asks the trooper , pausing as he conveys his smoking saucer to his lips . " I ’ m something with a eight in it , " says Phil . " It can ’ t be eighty . Nor yet eighteen . It ’ s betwixt ’ em , somewheres . " Mr . George , slowly putting down his saucer without tasting its contents , is laughingly beginning , " Why , what the deuce , Phil — " when he stops , seeing that Phil is counting on his dirty fingers . " I was just eight , " says Phil , " agreeable to the parish calculation , when I went with the tinker . I was sent on a errand , and I see him a - sittin under a old buildin with a fire all to himself wery comfortable , and he says , ’ Would you like to come along a me , my man ? ’ I says ’ Yes , ’ and him and me and the fire goes home to Clerkenwell together . That was April Fool Day . I was able to count up to ten ; and when April Fool Day come round again , I says to myself , ’ Now , old chap , you ’ re one and a eight in it . ’ April Fool Day after that , I says , ’ Now , old chap , you ’ re two and a eight in it . ’ In course of time , I come to ten and a eight in it ; two tens and a eight in it . When it got so high , it got the upper hand of me , but this is how I always know there ’ s a eight in it . " " Ah ! " says Mr . George , resuming his breakfast . " And where ’ s the tinker ? " " Drink put him in the hospital , guv ’ ner , and the hospital put him — in a glass - case , I HAVE heerd , " Phil replies mysteriously . " By that means you got promotion ? Took the business , Phil ? " " Yes , commander , I took the business . Such as it was .
«Сколько тебе лет, Фил?» — спрашивает солдат, делая паузу и поднося к губам дымящееся блюдце. «У меня что-то с восьмеркой», — говорит Фил. «Это не может быть восемьдесят. Еще нет восемнадцати. Это где-то между ними. «Мистер Джордж, медленно ставя свое блюдце, не пробуя его содержимого, со смехом начинает: «Какого черта, Фил…», когда останавливается, видя, что Фил считает на своих грязных пальцах. «Мне было всего восемь», - говорит Фил, - согласно приходскому расчету, когда я пошел с мастером. Меня послали с поручением, и я вижу, как он сидит под старым зданием с огнем, одинокий, очень уютно, и говорит: «Не хочешь пойти со мной, дружище?» Я говорю «Да», и он, я и пожар вместе отправляемся домой в Клеркенвелл. Это был День дурака. Я умел считать до десяти; и когда снова наступает День дурака, я говорю себе: «Теперь, старина, тебе здесь один и восемь». После этого в День дурака я говорю: «Теперь, старина, тебе здесь два и восемь». Со временем я дошел до десяти и восьми; в нем две десятки и восьмерка. Когда он поднялся так высоко, он взял надо мной верх, но именно поэтому я всегда знаю, что в нем есть восьмерка. "Ах! - говорит мистер Джордж, продолжая завтракать. - А где этот мастер?" Фил загадочно отвечает: «Таким образом, ты получил повышение? Занял дело, Фил? - Да, командир, я взял дело. Как бы то ни было.