George . " Yes , guv ’ ner . " " Be quiet . " The little man , with a low growl , stood still . " Ladies and gentlemen , " said Mr . Bucket , " you ’ ll excuse anything that may appear to be disagreeable in this , for my name ’ s Inspector Bucket of the Detective , and I have a duty to perform . George , I know where my man is because I was on the roof last night and saw him through the skylight , and you along with him . He is in there , you know , " pointing ; " that ’ s where HE is — on a sofy . Now I must see my man , and I must tell my man to consider himself in custody ; but you know me , and you know I don ’ t want to take any uncomfortable measures . You give me your word , as from one man to another ( and an old soldier , mind you , likewise ) , that it ’ s honourable between us two , and I ’ ll accommodate you to the utmost of my power . " " I give it , " was the reply . " But it wasn ’ t handsome in you , Mr . Bucket . " " Gammon , George ! Not handsome ? " said Mr . Bucket , tapping him on his broad breast again and shaking hands with him . " I don ’ t say it wasn ’ t handsome in you to keep my man so close , do I ? Be equally good - tempered to me , old boy ! Old William Tell , Old Shaw , the Life Guardsman ! Why , he ’ s a model of the whole British army in himself , ladies and gentlemen . I ’ d give a fifty - pun ’ note to be such a figure of a man ! " The affair being brought to this head , Mr . George , after a little consideration , proposed to go in first to his comrade ( as he called him ) , taking Miss Flite with him . Mr . Bucket agreeing , they went away to the further end of the gallery , leaving us sitting and standing by a table covered with guns . Mr .
Джордж. — Да, шеф. — Молчи. Человечек с тихим рычанием остановился. «Дамы и господа, — сказал мистер Баккет, — вы извините все, что может показаться вам неприятным, поскольку меня зовут инспектор детектива Бакет, и у меня есть долг, который я должен выполнить. Джордж, я знаю, где мой человек. потому что вчера вечером я был на крыше и видел его через окно в крыше, и тебя вместе с ним. Знаешь, он там, — указывает; "Вот где ОН - на диване. Теперь я должен увидеть своего мужчину и должен сказать своему мужчине, чтобы он считал себя заключенным под стражу; но вы меня знаете, и вы знаете, что я не хочу принимать никаких неудобных мер. Вы даете Дайте мне слово, как от одного человека к другому (и старого солдата, заметьте, тоже), что между нами двумя это почетно, и я сделаю все возможное, чтобы удовлетворить вас. "Я даю это," было ответ. «Но в вас это не было красиво, мистер Баккет». «Окорок, Джордж! Некрасиво?» - сказал мистер Баккет, снова похлопав его по широкой груди и пожав ему руку. «Я не говорю, что с твоей стороны было некрасиво держать моего человека так близко, не так ли? Будь со мной таким же добродушным, старина! Старый Вильгельм Телль, старый Шоу, лейб-гвардеец! Ведь он образец всей британской армии, дамы и господа. Я бы дал пятьдесят каламбуров за такую фигуру! первым зайти к своему товарищу (так он его называл), взяв с собой мисс Флайт. Мистер Бакет согласился, и они ушли в дальний конец галереи, оставив нас сидеть и стоять возле стола, уставленного оружием. Мистер.