He made nothing of the people about him as he tramped on , staring over their heads into the body of the court . " George ! " said Richard as I called his attention to him . " You are well met , sir , " he returned . " And you , miss . Could you point a person out for me , I want ? I don ’ t understand these places . " Turning as he spoke and making an easy way for us , he stopped when we were out of the press in a corner behind a great red curtain . " There ’ s a little cracked old woman , " he began , " that — " I put up my finger , for Miss Flite was close by me , having kept beside me all the time and having called the attention of several of her legal acquaintance to me ( as I had overheard to my confusion ) by whispering in their ears , " Hush ! Fitz Jarndyce on my left ! " " Hem ! " said Mr . George . " You remember , miss , that we passed some conversation on a certain man this morning ? Gridley , " in a low whisper behind his hand . " Yes , " said I . " He is hiding at my place . I couldn ’ t mention it . Hadn ’ t his authority . He is on his last march , miss , and has a whim to see her . He says they can feel for one another , and she has been almost as good as a friend to him here . I came down to look for her , for when I sat by Gridley this afternoon , I seemed to hear the roll of the muffled drums . " " Shall I tell her ? " said I . " Would you be so good ? " he returned with a glance of something like apprehension at Miss Flite . " It ’ s a providence I met you , miss ; I doubt if I should have known how to get on with that lady .
Он не обращал внимания на окружающих его людей, пока шел дальше, глядя поверх их голов на зал суда. «Джордж!» — сказал Ричард, когда я привлек к нему его внимание. «Вы хорошо встречены, сэр», - ответил он. «А вы, мисс. Не могли бы вы указать мне человека, которого я хочу? Я не понимаю этих мест». угол за большой красной занавеской. «Есть маленькая потрепанная старушка, — начал он, — которая… — Я поднял палец, потому что мисс Флайт была рядом со мной, все время держалась рядом со мной и привлекла ко мне внимание нескольких своих законных знакомых. (как я, к своему смущению, подслушал), прошептав им на ухо: «Тише! Фитц Джарндис слева от меня!» «Хм!» - сказал мистер Джордж. — Вы помните, мисс, что сегодня утром мы передали какой-то разговор об одном человеке? Гридли, — тихим шепотом за его рукой. «Да», сказал я. — Он прячется у меня. Я не мог об этом упомянуть. Не будь у него полномочий. Он в своем последнем марше, мисс, и у него есть прихоть увидеть ее. Он говорит, что они могут сочувствовать друг другу, а она был для него здесь почти таким же хорошим другом. Я спустился вниз, чтобы найти ее, потому что, когда я сидел сегодня днем возле Гридли, мне казалось, что я слышу грохот приглушенных барабанов. сказал я. — Ты бы был таким хорошим? он вернулся, взглянув на мисс Флайт с чем-то вроде опасения. «Это провидение, что я встретил вас, мисс; сомневаюсь, что я знал, как поладить с этой дамой.