" Why , he began by being a small Shropshire farmer before they made a baited bull of him , " said Mr . George . " Was his name Gridley ? " " It was , sir . " Mr . George directed another succession of quick bright glances at me as my guardian and I exchanged a word or two of surprise at the coincidence , and I therefore explained to him how we knew the name . He made me another of his soldierly bows in acknowledgment of what he called my condescension . " I don ’ t know , " he said as he looked at me , " what it is that sets me off again — but — bosh ! What ’ s my head running against ! " He passed one of his heavy hands over his crisp dark hair as if to sweep the broken thoughts out of his mind and sat a little forward , with one arm akimbo and the other resting on his leg , looking in a brown study at the ground . " I am sorry to learn that the same state of mind has got this Gridley into new troubles and that he is in hiding , " said my guardian . " So I am told , sir , " returned Mr . George , still musing and looking on the ground . " So I am told . " " You don ’ t know where ? " " No , sir , " returned the trooper , lifting up his eyes and coming out of his reverie . " I can ’ t say anything about him . He will be worn out soon , I expect . You may file a strong man ’ s heart away for a good many years , but it will tell all of a sudden at last . " Richard ’ s entrance stopped the conversation . Mr . George rose , made me another of his soldierly bows , wished my guardian a good day , and strode heavily out of the room . This was the morning of the day appointed for Richard ’ s departure .
«Да ведь он начинал с того, что был мелким фермером в Шропшире, прежде чем из него сделали быка с наживкой», - сказал г-н Джордж. «Его звали Гридли?» «Так и было, сэр». Джордж бросил еще одну серию быстрых ярких взглядов на меня, как на моего опекуна, и я обменялся парой слов, удивившись такому совпадению, и поэтому я объяснил ему, откуда мы узнали это имя. Он сделал мне еще один солдатский поклон в знак признания того, что он назвал моей снисходительностью. «Я не знаю, — сказал он, глядя на меня, — что меня снова выводит из себя — но — чушь! Что у меня в голове крутится!» Он провел одной тяжелой рукой по своим вьющимся темным волосам, словно пытаясь выкинуть из головы обрывочные мысли, и сел немного вперед, подбоченившись одной рукой, а другую положив на ногу, глядя в коричневый кабинет на землю. «Мне жаль узнать, что то же самое состояние ума привело этого Гридли к новым неприятностям и что он скрывается», - сказал мой опекун. «Так мне сказали, сэр», - ответил мистер Джордж, все еще размышляя и глядя на землю. «Так мне сказали». «Вы не знаете, где?» «Нет, сэр», ответил солдат, поднимая глаза и выходя из задумчивости. — Я ничего не могу о нем сказать. Я думаю, он скоро изнеможется. Сердце сильного человека можно отнимать на долгие годы, но оно, наконец, внезапно скажется. Появление Ричарда остановило беседа. Мистер Джордж встал, еще раз поклонился мне по-солдатски, пожелал моему опекуну доброго дня и тяжелым шагом вышел из комнаты. Это было утро дня, назначенного для отъезда Ричарда.