Miss Jellyby is a young lady who deeply respects you , father . " Mr . Turveydrop uttered a groan . " No , pray don ’ t ! Pray don ’ t , father , " urged his son . " Miss Jellyby is a young lady who deeply respects you , and our first desire is to consider your comfort . " Mr . Turveydrop sobbed . " No , pray don ’ t , father ! " cried his son . " Boy , " said Mr . Turveydrop , " it is well that your sainted mother is spared this pang . Strike deep , and spare not . Strike home , sir , strike home ! " " Pray don ’ t say so , father , " implored Prince , in tears . " It goes to my heart . I do assure you , father , that our first wish and intention is to consider your comfort . Caroline and I do not forget our duty — what is my duty is Caroline ’ s , as we have often said together — and with your approval and consent , father , we will devote ourselves to making your life agreeable . " " Strike home , " murmured Mr . Turveydrop . " Strike home ! " But he seemed to listen , I thought , too . " My dear father , " returned Prince , " we well know what little comforts you are accustomed to and have a right to , and it will always be our study and our pride to provide those before anything . If you will bless us with your approval and consent , father , we shall not think of being married until it is quite agreeable to you ; and when we ARE married , we shall always make you — of course — our first consideration . You must ever be the head and master here , father ; and we feel how truly unnatural it would be in us if we failed to know it or if we failed to exert ourselves in every possible way to please you . " Mr .
Мисс Джеллиби — молодая леди, которая глубоко уважает вас, отец. «Мистер Тервидроп издал стон». Нет, пожалуйста, не надо! Пожалуйста, не надо, отец, - убеждал его сын. - Мисс Джеллиби - молодая леди, которая глубоко уважает вас, и наше первое желание - позаботиться о вашем комфорте. «Мистер Тервидроп рыдал. «Нет, пожалуйста, не надо, отец!» - воскликнул его сын. «Мальчик, - сказал мистер Тервидроп, - хорошо, что твоя святая мать избавлена от этой боли. Нанеси глубокий удар и не жалей. Ударьте по дому, сэр, ударьте по дому!" "Пожалуйста, не говорите так, отец", - умолял принц в слезах. "Это трогает мое сердце. Уверяю вас, отец, что наше первое желание и намерение — позаботиться о вашем комфорте. Мы с Кэролайн не забываем о своем долге — мой долг — это долг Кэролайн, как мы часто говорили вместе, — и с вашего одобрения и согласия, отец, мы посвятим себя тому, чтобы сделать вашу жизнь приятной. «Ударь домой», — пробормотал мистер Тервидроп. «Ударь домой!» Но он, кажется, послушался, подумал я тоже. Дорогой отец, - ответил принц, - мы хорошо знаем, к каким маленьким удобствам вы привыкли и на которые имеете право, и мы всегда будем учиться и гордиться тем, чтобы предоставить вам такие удобства. прежде всего. Если вы благословите нас своим одобрением и согласием, отец, мы не будем думать о браке, пока это не будет вполне приемлемо для вас; и когда мы поженимся, мы, конечно, всегда будем обращать на тебя внимание в первую очередь. Ты всегда должен быть здесь главой и хозяином, отец; и мы чувствуем, как воистину неестественно было бы в нас, если бы мы не знали этого или не старались всячески угодить Тебе. "Мистер.