Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

To all I said , Richard readily assented , riding over the court and everything else in his easy way and drawing the brightest pictures of the character he was to settle into — alas , when the grievous suit should loose its hold upon him ! We had a long talk , but it always came back to that , in substance . At last we came to Soho Square , where Caddy Jellyby had appointed to wait for me , as a quiet place in the neighbourhood of Newman Street . Caddy was in the garden in the centre and hurried out as soon as I appeared . After a few cheerful words , Richard left us together . " Prince has a pupil over the way , Esther , " said Caddy , " and got the key for us . So if you will walk round and round here with me , we can lock ourselves in and I can tell you comfortably what I wanted to see your dear good face about . " " Very well , my dear , " said I . " Nothing could be better . " So Caddy , after affectionately squeezing the dear good face as she called it , locked the gate , and took my arm , and we began to walk round the garden very cosily . " You see , Esther , " said Caddy , who thoroughly enjoyed a little confidence , " after you spoke to me about its being wrong to marry without Ma ’ s knowledge , or even to keep Ma long in the dark respecting our engagement — though I don ’ t believe Ma cares much for me , I must say — I thought it right to mention your opinions to Prince . In the first place because I want to profit by everything you tell me , and in the second place because I have no secrets from Prince . " " I hope he approved , Caddy ? " " Oh , my dear ! I assure you he would approve of anything you could say .

На все, что я сказал, Ричард с готовностью согласился, проезжая по двору и всему остальному в своей легкой манере и рисуя самые яркие картины того персонажа, в который ему предстояло воплотиться - увы, когда тяжкое тяжбу должно ослабить над ним свою власть! У нас был долгий разговор, но мы всегда возвращались к этому по существу. Наконец мы пришли на Сохо-сквер, где Кэдди Джеллиби назначила меня ждать, как тихое место в районе Ньюман-стрит. Кэдди была в саду в центре и поспешила уйти, как только я появился. После нескольких веселых слов Ричард оставил нас вместе. «У Принса есть ученица, Эстер, - сказала Кэдди, - и она достала для нас ключ. Так что, если вы будете ходить здесь и вокруг со мной, мы сможем запереться, и я смогу с комфортом рассказать вам, что я хотел увидеть твое милое доброе лицо. - Очень хорошо, моя дорогая, - сказал я. - Ничего не может быть лучше. Итак, Кэдди, ласково пожав милое доброе лицо, как она его называла, заперла калитку и взяла меня за руку, и мы начали очень уютно гулять по саду. «Видите ли, Эстер, — сказала Кэдди, которая пользовалась некоторым доверием, — после того, как вы говорили со мной о том, что неправильно жениться без ведома мамы или даже держать маму в неведении относительно нашей помолвки — хотя я не Я не верю, что мама очень заботится обо мне, должен сказать, — я счел правильным высказать ваше мнение принцу, во-первых, потому, что я хочу извлечь выгоду из всего, что вы мне рассказываете, и, во-вторых, потому, что у меня нет секретов от принца. «Надеюсь, он одобрил, Кэдди?» «О, моя дорогая! Уверяю вас, он одобрит все, что вы скажете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому