Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" Now , tell me , " says Bucket aloud , " how you know that to be the lady . " " I know the wale , " replies Jo , staring , " and the bonnet , and the gownd . " " Be quite sure of what you say , Tough , " returns Bucket , narrowly observant of him . " Look again . " " I am a - looking as hard as ever I can look , " says Jo with starting eyes , " and that there ’ s the wale , the bonnet , and the gownd . " " What about those rings you told me of ? " asks Bucket . " A - sparkling all over here , " says Jo , rubbing the fingers of his left hand on the knuckles of his right without taking his eyes from the figure . The figure removes the right - hand glove and shows the hand . " Now , what do you say to that ? " asks Bucket . Jo shakes his head . " Not rings a bit like them . Not a hand like that . " " What are you talking of ? " says Bucket , evidently pleased though , and well pleased too . " Hand was a deal whiter , a deal delicater , and a deal smaller , " returns Jo . " Why , you ’ ll tell me I ’ m my own mother next , " says Mr . Bucket . " Do you recollect the lady ’ s voice ? " " I think I does , " says Jo . The figure speaks . " Was it at all like this ? I will speak as long as you like if you are not sure . Was it this voice , or at all like this voice ? " Jo looks aghast at Mr . Bucket . " Not a bit ! " " Then , what , " retorts that worthy , pointing to the figure , " did you say it was the lady for ? " " Cos , " says Jo with a perplexed stare but without being at all shaken in his certainty , " cos that there ’ s the wale , the bonnet , and the gownd . It is her and it an ’ t her . It an ’ t her hand , nor yet her rings , nor yet her woice .

«Теперь скажи мне, — говорит Баккет вслух, — откуда ты знаешь, что это леди». «Я знаю кейл, — отвечает Джо, пристально глядя, — и шляпку, и платье». «Будь совершенно уверен в том, что ты говоришь: «Жесткий», — отвечает Баккет, внимательно наблюдая за ним. «Посмотри еще раз». «Я смотрю так пристально, как только могу, - говорит Джо, вскинув глаза, - и вижу, что есть юбка, шляпка и платье». «А как насчет тех колец, о которых ты мне рассказывал? ?" — спрашивает Баккет. «Здесь все сверкает», — говорит Джо, потирая пальцы левой руки о костяшки пальцев правой, не отрывая глаз от фигуры. Фигура снимает перчатку с правой руки и показывает руку. — И что ты на это скажешь? — спрашивает Баккет. Джо качает головой. «Не такие кольца, как они. Не такая рука». «О чем ты говоришь?» — говорит Баккет, хотя он явно доволен, и очень доволен. «Хэнд был намного белее, намного деликатнее и намного меньше», - отвечает Джо. «Да ведь потом ты скажешь мне, что я сама себе мать», - говорит г-н Бакет. «Ты помнишь голос женщины?» «Думаю, помню», — говорит Джо. Фигура говорит. «Было ли это вообще так? Я буду говорить столько, сколько захотите, если вы не уверены. Это был этот голос или вообще такой голос?» Джо смотрит в ужасе на мистера Бакета. «Ни капельки!» «Тогда, — парирует этот достойный человек, указывая на фигуру, — ты сказал, что это была дама?» «Потому что», — говорит Джо с растерянным взглядом, но нисколько не трясясь уверенность, "потому что есть юбка, шляпка и платье. Это она и это не она. Это не ее рука, не ее кольца и не ее голос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому