While she thinks that , I think what fortune would I give to have my darling back . But we mean the same thing , if we knew how to say it , us two mothers does in our poor hearts ! " As Mr . Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy , a step is heard without . Mr . Bucket throws his light into the doorway and says to Mr . Snagsby , " Now , what do you say to Toughy ? Will HE do ? " " That ’ s Jo , " says Mr . Snagsby . Jo stands amazed in the disk of light , like a ragged figure in a magic - lantern , trembling to think that he has offended against the law in not having moved on far enough . Mr . Snagsby , however , giving him the consolatory assurance , " It ’ s only a job you will be paid for , Jo , " he recovers ; and on being taken outside by Mr . Bucket for a little private confabulation , tells his tale satisfactorily , though out of breath . " I have squared it with the lad , " says Mr . Bucket , returning , " and it ’ s all right . Now , Mr . Snagsby , we ’ re ready for you . " First , Jo has to complete his errand of good nature by handing over the physic he has been to get , which he delivers with the laconic verbal direction that " it ’ s to be all took d ’ rectly . " Secondly , Mr . Snagsby has to lay upon the table half a crown , his usual panacea for an immense variety of afflictions . Thirdly , Mr . Bucket has to take Jo by the arm a little above the elbow and walk him on before him , without which observance neither the Tough Subject nor any other Subject could be professionally conducted to Lincoln ’ s Inn Fields . These arrangements completed , they give the women good night and come out once more into black and foul Tom - all - Alone ’ s .
Пока она так думает, я думаю, какое счастье я бы отдал, чтобы вернуть мою любимую. Но мы имеем в виду одно и то же, если бы мы знали, как это сказать, мы, две матери, в наших бедных сердцах говорим! Когда мистер Снегсби сморкается и кашляет сочувственным кашлем, снаружи послышались шаги. Мистер Баккет бросает свой свет в дверной проем и говорит мистеру Снегсби: «И что ты скажешь Тафи? ОН подойдет?" "Это Джо", - говорит мистер Снегсби. Джо изумленно стоит в диске света, как оборванная фигура в волшебном фонаре, и дрожит от мысли, что он нарушил закон, не уйдя далеко. Однако мистер Снегсби, утешительно заверяя его: «Это всего лишь работа, за которую тебе будут платить, Джо», — он приходит в себя и, когда мистер Бакет выводит его на улицу для небольшой частной болтовни, удовлетворительно рассказывает свою историю. «Я договорился с парнем, — говорит мистер Баккет, возвращаясь, — и все в порядке. Итак, мистер Снегсби, мы готовы принять вас. «Во-первых, Джо должен выполнить свое добродушное поручение, передав ему лекарство, которое он должен был получить, и которое он передает с лаконичным словесным указанием, что «все должно быть воспринято правильно». Во-вторых, мистеру Снегсби приходится выложить на стол полкроны, его обычное панацею от огромного разнообразия недугов. В-третьих, мистеру Бакету приходится взять Джо за руку чуть выше локтя и вести его вперед, без соблюдения которого ни Крутой Субъект, ни любой другой Субъект не может быть профессионально доставлен в Линкольнз Инн Филдс. Закончив эти приготовления, они желают женщинам спокойной ночи и снова выходят в черный и грязный Том-Одинокий.