" Here ’ s the fever coming up the street ! " As the unseen wretch goes by , the crowd , leaving that object of attraction , hovers round the three visitors like a dream of horrible faces and fades away up alleys and into ruins and behind walls , and with occasional cries and shrill whistles of warning , thenceforth flits about them until they leave the place . " Are those the fever - houses , Darby ? " Mr . Bucket coolly asks as he turns his bull ’ s - eye on a line of stinking ruins . Darby replies that " all them are , " and further that in all , for months and months , the people " have been down by dozens " and have been carried out dead and dying " like sheep with the rot . " Bucket observing to Mr . Snagsby as they go on again that he looks a little poorly , Mr . Snagsby answers that he feels as if he couldn ’ t breathe the dreadful air . There is inquiry made at various houses for a boy named Jo . As few people are known in Tom - all - Alone ’ s by any Christian sign , there is much reference to Mr . Snagsby whether he means Carrots , or the Colonel , or Gallows , or Young Chisel , or Terrier Tip , or Lanky , or the Brick . Mr . Snagsby describes over and over again . There are conflicting opinions respecting the original of his picture . Some think it must be Carrots , some say the Brick . The Colonel is produced , but is not at all near the thing . Whenever Mr . Snagsby and his conductors are stationary , the crowd flows round , and from its squalid depths obsequious advice heaves up to Mr . Bucket . Whenever they move , and the angry bull ’ s - eyes glare , it fades away and flits about them up the alleys , and in the ruins , and behind the walls , as before .
«Вот лихорадка приближается к улице!» Когда невидимый несчастный проходит мимо, толпа, оставив этот объект притяжения, кружится вокруг троих посетителей, как сон ужасных лиц, и исчезает по переулкам, в руинах и за стенами, и с редкими криками и пронзительными предупреждающими свистами они с этого момента порхают вокруг них, пока они не покинут это место. "Это лихорадочные дома, Дарби?" — хладнокровно спрашивает мистер Бакет, направляя взгляд в яблочко на линию вонючих руин. Дарби отвечает, что «все они есть», и далее, что в течение многих месяцев люди «пали дюжинами» и были вынесены мертвыми и умирающими «как гнилые овцы». Бакет заметил мистеру Снегсби, когда они снова пошли дальше, что он выглядит немного плохо, мистер Снегсби отвечает, что он чувствует себя так, будто не может дышать этим ужасным воздухом. В разных домах проводятся расследования в отношении мальчика по имени Джо. Поскольку в «Томе-Одиноком» мало кто известен под каким-либо христианским знаком, мистер Снегсби часто упоминается, имеет ли он в виду Морковку, или Полковника, или Виселицу, или Молодого Зубила, или Терьера Типа, или Долговязого, или Кирпича. . Мистер Снегсби описывает это снова и снова. Относительно оригинала его картины существуют противоречивые мнения. Некоторые думают, что это, должно быть, Морковь, некоторые говорят, что Кирпич. Полковник производится, но совсем не близко к делу. Всякий раз, когда мистер Снегсби и его проводники останавливаются, толпа течет кругом, и из ее убогих глубин подобострастные советы долетают до мистера Бакета. Всякий раз, когда они двигаются и сверкают сердитые бычьи глаза, они тускнеют и порхают вокруг них по переулкам, и в руинах, и за стенами, как и раньше.