" And in a sudden access of fury , he throws the cushion at the unoffending Mrs . Smallweed , but it passes harmlessly on one side of her chair . " I don ’ t need to be told , " returns the trooper , taking his pipe from his lips for a moment and carrying his eyes back from following the progress of the cushion to the pipe - bowl which is burning low , " that he carried on heavily and went to ruin . I have been at his right hand many a day when he was charging upon ruin full - gallop . I was with him when he was sick and well , rich and poor . I laid this hand upon him after he had run through everything and broken down everything beneath him — when he held a pistol to his head . " " I wish he had let it off , " says the benevolent old man , " and blown his head into as many pieces as he owed pounds ! " " That would have been a smash indeed , " returns the trooper coolly ; " any way , he had been young , hopeful , and handsome in the days gone by , and I am glad I never found him , when he was neither , to lead to a result so much to his advantage . That ’ s reason number one . " " I hope number two ’ s as good ? " snarls the old man . " Why , no . It ’ s more of a selfish reason . If I had found him , I must have gone to the other world to look . He was there . " " How do you know he was there ? " " He wasn ’ t here . " " How do you know he wasn ’ t here ? " " Don ’ t lose your temper as well as your money , " says Mr . George , calmly knocking the ashes out of his pipe . " He was drowned long before . I am convinced of it . He went over a ship ’ s side . Whether intentionally or accidentally , I don ’ t know . Perhaps your friend in the city does . Do you know what that tune is , Mr .
«И во внезапном приступе ярости он бросает подушку в ни в чем не обвинившую миссис Смоллвид, но она безвредно пролетает мимо ее стула. его губы на мгновение и переводя взгляд от следа за движением подушки к туго горящей чаше для трубки, «что он вел себя тяжело и пошел наперекосяк. Я был по правую руку от него много дней, когда он на полном скаку мчался к развалинам. Я был с ним, когда он был болен и здоров, богат и беден. Я возложил на него эту руку после того, как он все пробежал и все под собой сломал, — когда он приставил к голове пистолет. «Я бы хотел, чтобы он бросил это дело, — говорит доброжелательный старик, — и разнес себе голову на столько кусков, сколько он задолжал фунтов!» «Это был бы настоящий фурор», — холодно отвечает солдат; — в любом случае , он был молод, полон надежд и красив в минувшие дни, и я рад, что никогда не встречал его, когда он не был ни тем, ни другим, чтобы привести к результату, столь выгодному ему. Это причина номер один. «Надеюсь, номер два так же хорош?» — рычит старик. Это скорее эгоистичная причина. Если бы я нашел его, я, должно быть, отправился бы в другой мир искать. Он был здесь. «Откуда вы знаете, что он был там?» «Его здесь не было. «Откуда вы знаете, что его здесь не было?» «Не теряйте самообладания и денег», — говорит мистер Джордж, спокойно выбивая пепел из трубки. «Он утонул задолго до этого. Я в этом убежден. Он перелетел через борт корабля. Намеренно или случайно, я не знаю. Возможно, ваш друг в городе знает. Вы знаете, что это за мелодия, мистер?