Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

George , smoking not quite so placidly as before , for since the entrance of Judy he has been in some measure disturbed by a fascination , not of the admiring kind , which obliges him to look at her as she stands by her grandfather ’ s chair , " but on the whole , I am glad I wasn ’ t now . " " Why , Mr . George ? In the name of — of brimstone , why ? " says Grandfather Smallweed with a plain appearance of exasperation . ( Brimstone apparently suggested by his eye lighting on Mrs . Smallweed in her slumber . ) " For two reasons , comrade . " " And what two reasons , Mr . George ? In the name of the — " " Of our friend in the city ? " suggests Mr . George , composedly drinking . " Aye , if you like . What two reasons ? " " In the first place , " returns Mr . George , but still looking at Judy as if she being so old and so like her grandfather it is indifferent which of the two he addresses , " you gentlemen took me in . You advertised that Mr . Hawdon ( Captain Hawdon , if you hold to the saying ’ Once a captain , always a captain ’ ) was to hear of something to his advantage . " " Well ? " returns the old man shrilly and sharply . " Well ! " says Mr . George , smoking on . " It wouldn ’ t have been much to his advantage to have been clapped into prison by the whole bill and judgment trade of London . " " How do you know that ? Some of his rich relations might have paid his debts or compounded for ’ em . Besides , he had taken US in . He owed us immense sums all round . I would sooner have strangled him than had no return . If I sit here thinking of him , " snarls the old man , holding up his impotent ten fingers , " I want to strangle him now .

Джордж, курящий уже не так спокойно, как раньше, ибо с момента появления Джуди его в какой-то мере тревожило очарование, но не того восхищенного рода, которое заставляет его смотреть на нее, пока она стоит у дедушкиного кресла, "а в общем, я рад, что не был сейчас. — Почему, мистер Джордж? Во имя… серы, почему? — говорит дедушка Смоллвид с явным раздражением. (Бримстоун, по-видимому, предположил, устремив взгляд на спящую миссис Смоллвид.) «По двум причинам, товарищ». «И какие две причины, мистер Джордж? Во имя…» «Нашего друга в городе? " — предлагает мистер Джордж, спокойно выпивая. "Да, если хотите. Какие две причины?" «Вы, джентльмены, приняли меня. Вы объявили, что мистер Хоудон (капитан Хоудон, если вы придерживаетесь поговорки: «Однажды капитан, всегда капитан») должен услышать что-то в свою пользу». «Ну?» — пронзительно и резко отвечает старик. "Хорошо!" — говорит мистер Джордж, продолжая курить. «Ему не было бы большой выгоды, если бы его посадили в тюрьму всей лондонской торговлей векселями и судебными решениями». ...Кроме того, он нас принял. Он задолжал нам огромные суммы со всех сторон. Я скорее задушил бы его, чем не получил бы возврата. Если я сижу здесь и думаю о нем, - рычит старик, подняв свои бессильные десять пальцев, - Я хочу задушить его сейчас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому