Guppy adds with emphasis , " that William Guppy turned his back upon his friend ! " The latter part of the proposal is so directly to the purpose that Mr . Jobling says with emotion , " Guppy , my trump , your fist ! " Mr . Guppy presents it , saying , " Jobling , my boy , there it is ! " Mr . Jobling returns , " Guppy , we have been pals now for some years ! " Mr . Guppy replies , " Jobling , we have . " They then shake hands , and Mr . Jobling adds in a feeling manner , " Thank you , Guppy , I don ’ t know but what I WILL take another glass for old acquaintance sake . " " Krook ’ s last lodger died there , " observes Mr . Guppy in an incidental way . " Did he though ! " says Mr . Jobling . " There was a verdict . Accidental death . You don ’ t mind that ? " " No , " says Mr . Jobling , " I don ’ t mind it ; but he might as well have died somewhere else . It ’ s devilish odd that he need go and die at MY place ! " Mr . Jobling quite resents this liberty , several times returning to it with such remarks as , " There are places enough to die in , I should think ! " or , " He wouldn ’ t have liked my dying at HIS place , I dare say ! " However , the compact being virtually made , Mr . Guppy proposes to dispatch the trusty Smallweed to ascertain if Mr . Krook is at home , as in that case they may complete the negotiation without delay . Mr . Jobling approving , Smallweed puts himself under the tall hat and conveys it out of the dining - rooms in the Guppy manner . He soon returns with the intelligence that Mr . Krook is at home and that he has seen him through the shop - door , sitting in the back premises , sleeping " like one o ’ clock . " " Then I ’ ll pay , " says Mr . Guppy , " and we ’ ll go and see him .
Гуппи добавляет с акцентом: «Что Уильям Гуппи отвернулся от своего друга!» Последняя часть предложения настолько прямо соответствует цели, что г-н Джоблинг говорит с волнением: «Гуппи, мой козырь, твой кулак!» Мистер Гуппи представляет его со словами: «Джоблинг, мальчик мой, вот оно!» Мистер Джоблинг отвечает: «Гуппи, мы дружим уже несколько лет!» Мистер Гуппи отвечает: «Джоблинг, у нас есть». Затем они пожимают друг другу руки, и мистер Джоблинг с чувством добавляет: «Спасибо, Гуппи, я не знаю, но что я возьму еще стаканчик ради старого знакомства. «Там умер последний жилец Крука», - мимоходом замечает г-н Гуппи. "Но он сделал это!" - говорит г-н Джоблинг. «Был приговор. Смерть в результате несчастного случая. Вы не возражаете против этого?» «Нет, — говорит мистер Джоблинг, — я не возражаю против этого; но с тем же успехом он мог бы умереть где-нибудь в другом месте. Чертовски странно, что ему нужно иди и умри у МОЕГО дома!» Г-н Джоблинг весьма возмущается этой свободой, несколько раз возвращаясь к ней с такими замечаниями, как: «Я думаю, здесь достаточно мест, где можно умереть!» или: «Я осмелюсь сказать, что ему не понравилась бы моя смерть у ЕГО дома!» В этом случае они смогут завершить переговоры без промедления. Одобрив мистер Джоблинг, Смоллвид залезает под высокую шляпу и выносит ее из столовой в манере гуппи. Вскоре он возвращается и сообщает, что г-н Крук находится дома и что он видел его через дверь магазина, сидящего в задних помещениях и спящего «как час дня». «Тогда я заплачу», - говорит г-н. Гуппи, - и мы пойдем к нему.