Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

And she ses to me ’ do it ’ and I dun it and she giv me a sov ’ ring and hooked it . And I an ’ t had much of the sov ’ ring neither , " says Jo , with dirty tears , " fur I had to pay five bob , down in Tom - all - Alone ’ s , afore they ’ d square it fur to give me change , and then a young man he thieved another five while I was asleep and another boy he thieved ninepence and the landlord he stood drains round with a lot more on it . " " You don ’ t expect anybody to believe this , about the lady and the sovereign , do you ? " says the constable , eyeing him aside with ineffable disdain . " I don ’ t know as I do , sir , " replies Jo . " I don ’ t expect nothink at all , sir , much , but that ’ s the true hist ’ ry on it . " " You see what he is ! " the constable observes to the audience . " Well , Mr . Snagsby , if I don ’ t lock him up this time , will you engage for his moving on ? " " No ! " cries Mrs . Snagsby from the stairs . " My little woman ! " pleads her husband . " Constable , I have no doubt he ’ ll move on . You know you really must do it , " says Mr . Snagsby . " I ’ m everyways agreeable , sir , " says the hapless Jo . " Do it , then , " observes the constable . " You know what you have got to do . Do it ! And recollect you won ’ t get off so easy next time . Catch hold of your money . Now , the sooner you ’ re five mile off , the better for all parties . " With this farewell hint and pointing generally to the setting sun as a likely place to move on to , the constable bids his auditors good afternoon and makes the echoes of Cook ’ s Court perform slow music for him as he walks away on the shady side , carrying his iron - bound hat in his hand for a little ventilation .

И она сказала мне: «Сделай это», и я это сделал, и она дала мне кольцо и зацепила его. И денег у меня тоже было немного, - говорит Джо с грязными слезами, - мех, мне пришлось заплатить пять шиллингов в "Томе-Одиноком", прежде чем они сравняли мех, чтобы дать мне сдачу. , а потом молодой человек украл еще пять, пока я спал, а еще один мальчик украл девять пенсов, а домовладелец, у которого он стоял, опустошил все с гораздо большим количеством денег. «Вы же не ожидаете, что кто-нибудь поверит этому насчет дамы и государя, не так ли?» — говорит констебль, глядя на него в сторону с невыразимым пренебрежением. «Я не знаю, сэр», — отвечает Джо. - Я не ожидаю вообще ничего, сэр, многого, но это и есть настоящая история. "Вы видите, какой он!" - обращает внимание констебль на аудиторию. "Ну, мистер Снегсби, если я не запру его на этот раз, вы возьметесь за то, чтобы он ушел?" "Нет!" - кричит миссис Снегсби. Снэгсби с лестницы. "Моя маленькая женщина! - умоляет ее муж. - Констебль, я не сомневаюсь, что он уйдет. Вы знаете, что вам действительно необходимо это сделать, - говорит мистер Снегсби. - Я всегда согласен, сэр, - говорит несчастный Джо. - Тогда сделайте это, - замечает констебль. - Вы знаете, что вам нужно сделать. Сделай это! И помните, что в следующий раз так легко не отделаешься. Хватайте свои деньги. Чем скорее вы отъедете на пять миль, тем лучше для всех сторон. «С этим прощальным намеком и указанием на заходящее солнце как на вероятное место, куда можно отправиться дальше, констебль желает своим аудиторам доброго дня и заставляет отголоски Кукс-Корта исполнять для него медленную музыку, пока он уходит по теневой стороне, неся с собой шляпу, окованную железом, он держал в руке, чтобы немного проветрить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому