Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" Not in earnest ! If I could have hoped to train him , I would have bought a lion instead of that dog and would have turned him loose upon the first intolerable robber who should dare to make an encroachment on my rights . Let Sir Leicester Dedlock consent to come out and decide this question by single combat , and I will meet him with any weapon known to mankind in any age or country . I am that much in earnest . Not more ! " We arrived at his house on a Saturday . On the Sunday morning we all set forth to walk to the little church in the park . Entering the park , almost immediately by the disputed ground , we pursued a pleasant footpath winding among the verdant turf and the beautiful trees until it brought us to the church - porch . The congregation was extremely small and quite a rustic one with the exception of a large muster of servants from the house , some of whom were already in their seats , while others were yet dropping in . There were some stately footmen , and there was a perfect picture of an old coachman , who looked as if he were the official representative of all the pomps and vanities that had ever been put into his coach . There was a very pretty show of young women , and above them , the handsome old face and fine responsible portly figure of the housekeeper towered pre - eminent . The pretty girl of whom Mr . Boythorn had told us was close by her . She was so very pretty that I might have known her by her beauty even if I had not seen how blushingly conscious she was of the eyes of the young fisherman , whom I discovered not far off .

- Не всерьез! Если бы я мог надеяться выдрессировать его, я бы вместо этой собаки купил льва и натравил бы его на первого невыносимого грабителя, который осмелится посягнуть на мои права. Пусть сэр Лестер Дедлок Согласен выйти и решить этот вопрос единоборством, и я встречу его с любым оружием, известным человечеству, в любой эпохе и в любой стране. На столько я серьёзен. Не более!" Мы приехали к нему домой в субботу. В воскресенье утром мы все отправились прогуляться к маленькой церкви в парке. Войдя в парк почти сразу же через спорную территорию, мы пошли по приятной тропинке, вьющейся среди зеленого газона и красивых деревьев, пока она не привела нас к паперти. Собрание было чрезвычайно небольшим и довольно простым, за исключением большого количества слуг из дома, некоторые из которых уже сидели на своих местах, а другие еще только заходили. Там было несколько статных лакеев, и был прекрасный образ старого кучера, который выглядел так, словно был официальным представителем всей помпезности и тщеславия, которые когда-либо были вложены в его карету. Там было очень красивое зрелище молодых женщин, а над ними высились красивое старое лицо и красивая, ответственная, дородная фигура экономки. Симпатичная девушка, о которой нам рассказал мистер Бойторн, была рядом с ней. Она была так хороша, что я мог бы узнать ее по красоте, даже если бы не заметил, как краснеет она от глаз молодого рыбака, которого я обнаружил неподалеку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому