It was not so easy as it had appeared at first to arrange for Richard ’ s making a trial of Mr . Kenge ’ s office . Richard himself was the chief impediment . As soon as he had it in his power to leave Mr . Badger at any moment , he began to doubt whether he wanted to leave him at all . He didn ’ t know , he said , really . It wasn ’ t a bad profession ; he couldn ’ t assert that he disliked it ; perhaps he liked it as well as he liked any other — suppose he gave it one more chance ! Upon that , he shut himself up for a few weeks with some books and some bones and seemed to acquire a considerable fund of information with great rapidity . His fervour , after lasting about a month , began to cool , and when it was quite cooled , began to grow warm again . His vacillations between law and medicine lasted so long that midsummer arrived before he finally separated from Mr . Badger and entered on an experimental course of Messrs . Kenge and Carboy . For all his waywardness , he took great credit to himself as being determined to be in earnest " this time . " And he was so good - natured throughout , and in such high spirits , and so fond of Ada , that it was very difficult indeed to be otherwise than pleased with him . " As to Mr . Jarndyce , " who , I may mention , found the wind much given , during this period , to stick in the east ; " As to Mr . Jarndyce , " Richard would say to me , " he is the finest fellow in the world , Esther ! I must be particularly careful , if it were only for his satisfaction , to take myself well to task and have a regular wind - up of this business now .
Организовать Ричардом судебный процесс над офисом мистера Кенджа оказалось не так просто, как казалось поначалу. Сам Ричард был главным препятствием. Как только он имел возможность в любой момент покинуть мистера Бэджера, он начал сомневаться, хочет ли тот вообще оставить его. Он не знал, сказал он, правда. Это была неплохая профессия; он не мог утверждать, что ему это не нравилось; возможно, оно понравилось ему так же, как и всякое другое, — предположим, он дал бы ему еще один шанс! После этого он на несколько недель заперся с какими-то книгами и костями и, казалось, очень быстро приобрел значительный запас информации. Его пыл, продлившийся около месяца, начал остывать, а когда совсем остыл, стал снова нагреваться. Его колебания между законом и медициной длились так долго, что наступила середина лета, прежде чем он наконец расстался с мистером Бэджером и поступил на экспериментальный курс господ Кенджа и Карбоя. Несмотря на всю свою своенравность, он сделал себе большую заслугу в том, что «на этот раз» решил действовать серьезно. И он был так добродушен, и в таком приподнятом настроении, и так любил Аду, что действительно было очень трудно быть чем-то другим, кроме как довольным им. «Что касается мистера Джарндиса», который, я должен упомянуть, обнаружил, что ветер в этот период сильно держался на востоке; «Что касается мистера Джарндиса, — говорил мне Ричард, — то он лучший человек на свете, Эстер! Я должен быть особенно осторожен, если бы это было только для его удовлетворения, хорошо взяться за дело и регулярно завершить это дело сейчас.