Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Badger , " speaking in his figurative naval manner , that when you make pitch hot , you cannot make it too hot ; and that if you only have to swab a plank , you should swab it as if Davy Jones were after you . It appears to me that this maxim is applicable to the medical as well as to the nautical profession . " To all professions , " observed Mr . Badger . " It was admirably said by Captain Swosser . Beautifully said . " " People objected to Professor Dingo when we were staying in the north of Devon after our marriage , " said Mrs . Badger , " that he disfigured some of the houses and other buildings by chipping off fragments of those edifices with his little geological hammer . But the professor replied that he knew of no building save the Temple of Science . The principle is the same , I think ? " " Precisely the same , " said Mr . Badger . " Finely expressed ! The professor made the same remark , Miss Summerson , in his last illness , when ( his mind wandering ) he insisted on keeping his little hammer under the pillow and chipping at the countenances of the attendants . The ruling passion ! " Although we could have dispensed with the length at which Mr . and Mrs . Badger pursued the conversation , we both felt that it was disinterested in them to express the opinion they had communicated to us and that there was a great probability of its being sound . We agreed to say nothing to Mr . Jarndyce until we had spoken to Richard ; and as he was coming next evening , we resolved to have a very serious talk with him .

Бэджер, «говоря в своей образной военно-морской манере, что, когда вы раскаляете смолу, вы не можете сделать ее слишком горячей; и что если вам нужно только протереть доску, вы должны протереть ее так, как будто за вами гонится Дэви Джонс. Похоже, что Мне кажется, что это правило применимо как к медицине, так и к морской профессии. «Ко всем профессиям, — заметил г-н Бэджер. — Это было превосходно сказано капитаном Своссером. Красиво сказано. «Люди возражали против профессора Динго, когда мы жили на севере Девона после нашей свадьбы, — сказала миссис Бэджер, — что он изуродовал некоторые дома и другие постройки, откалывая фрагменты этих построек своим маленьким геологическим молотком. Но профессор ответил, что ему не известно ни одного здания, кроме Храма Науки. Принцип тот же, я думаю? - Точно такой же, - сказал г-н Бэджер. - Прекрасно выражено! Профессор сделал то же самое замечание, мисс Саммерсон, во время своей последней болезни, когда (его мысли блуждали) он настоял на том, чтобы держать свой маленький молоточек под подушкой и царапать лица обслуживающего персонала. Господствующая страсть!» Хотя мы могли бы обойтись без того, чтобы мистер и миссис Бэджер продолжали разговор так долго, мы оба чувствовали, что с их стороны неинтересно выражать мнение, которое они нам сообщили, и что существует большая вероятность что это здорово. Мы договорились ничего не говорить мистеру Джарндису, пока не поговорим с Ричардом; и поскольку он приходил на следующий вечер, мы решили очень серьезно поговорить с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому