" The man was necessary , " pursued my guardian , walking backward and forward in the very short space between the piano and the end of the room and rubbing his hair up from the back of his head as if a high east wind had blown it into that form . " If we make such men necessary by our faults and follies , or by our want of worldly knowledge , or by our misfortunes , we must not revenge ourselves upon them . There was no harm in his trade . He maintained his children . One would like to know more about this . " " Oh ! Coavinses ? " cried Mr . Skimpole , at length perceiving what he meant . " Nothing easier . A walk to Coavinses ’ headquarters , and you can know what you will . " Mr . Jarndyce nodded to us , who were only waiting for the signal . " Come ! We will walk that way , my dears . Why not that way as soon as another ! " We were quickly ready and went out . Mr . Skimpole went with us and quite enjoyed the expedition . It was so new and so refreshing , he said , for him to want Coavinses instead of Coavinses wanting him ! He took us , first , to Cursitor Street , Chancery Lane , where there was a house with barred windows , which he called Coavinses ’ Castle . On our going into the entry and ringing a bell , a very hideous boy came out of a sort of office and looked at us over a spiked wicket . " Who did you want ? " said the boy , fitting two of the spikes into his chin . " There was a follower , or an officer , or something , here , " said Mr . Jarndyce , " who is dead . " " Yes ? " said the boy . " Well ? " " I want to know his name , if you please ? " " Name of Neckett , " said the boy . " And his address ? " " Bell Yard , " said the boy . " Chandler ’ s shop , left hand side , name of Blinder .
«Этот человек был необходим», — продолжал мой опекун, ходя взад и вперед на очень коротком промежутке между пианино и концом комнаты и поглаживая волосы с затылка, как будто сильный восточный ветер унес их в эта форма. «Если мы делаем таких людей необходимыми из-за наших ошибок и глупостей, или из-за недостатка мирских знаний, или из-за наших несчастий, мы не должны мстить им. В его ремесле не было никакого вреда. Он содержал своих детей. Хотелось бы чтобы узнать об этом больше». «О! Коавинсес?» - воскликнул мистер Скимпол, наконец поняв, что он имеет в виду. «Нет ничего проще. Прогулка до штаб-квартиры Коавинсеса, и вы поймете, что хотите». Джарндис кивнул нам, которые только ждали сигнала. «Пойдем! Мы пойдем туда, мои дорогие. Почему бы не туда, как только другой!» Мы быстро собрались и вышли. Мистер Скимпол поехал с нами и ему очень понравилась экспедиция. Он сказал, что для него было так ново и так освежающе хотеть Коэвинса, а не Коэвинса, желающего его! Сначала он отвез нас на Карситор-стрит, Чансери-лейн, где стоял дом с решетками на окнах, который он называл «Замком Коавинсеса». Когда мы вошли в подъезд и позвонили, из своего рода кабинета вышел очень отвратительный мальчик и посмотрел на нас поверх шипастой калитки. «Кого ты хотел?» — сказал мальчик, втыкая два шипа себе в подбородок. «Здесь был последователь, или офицер, или что-то в этом роде, — сказал мистер Джарндис, — который мертв». «Да?» - сказал мальчик. «Ну?» «Я хочу знать его имя, пожалуйста?» «Имя Некетт», сказал мальчик. - А его адрес? - Белл-Ярд, - сказал мальчик. «Магазин Чендлера, левая сторона, имя Блиндер.