We made much of Caddy , and Peepy too ; and Caddy brightened exceedingly ; and my guardian was as merry as we were ; and we were all very happy indeed until Caddy went home at night in a hackney - coach , with Peepy fast asleep , but holding tight to the windmill . I have forgotten to mention — at least I have not mentioned — that Mr . Woodcourt was the same dark young surgeon whom we had met at Mr . Badger ’ s . Or that Mr . Jarndyce invited him to dinner that day . Or that he came . Or that when they were all gone and I said to Ada , " Now , my darling , let us have a little talk about Richard ! " Ada laughed and said — But I don ’ t think it matters what my darling said . She was always merry .
Мы много внимания уделяли Кэдди и Пипи; и Кэдди чрезвычайно просияла; и мой опекун был так же весел, как и мы; и мы все были действительно очень счастливы, пока Кэдди ночью не поехала домой в наемной карете, а Пипи крепко спал, но крепко держался за ветряную мельницу. Я забыл упомянуть — по крайней мере, не упомянул, — что мистер Вудкорт был тем самым смуглым молодым хирургом, которого мы встретили у мистера Бэджера. Или что мистер Джарндис пригласил его в тот день на ужин. Или что он пришел. Или что, когда они все ушли и я сказал Аде: «А теперь, моя дорогая, давай немного поговорим о Ричарде!» Ада засмеялась и сказала: — Но я не думаю, что имеет значение, что сказала моя дорогая. Она всегда была веселой.