Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

When Miss Jellyby and the unfortunate Prince found an opportunity to become betrothed I don ’ t know , but they certainly found none on this occasion to exchange a dozen words . " My dear , " said Mr . Turveydrop benignly to his son , " do you know the hour ? " " No , father . " The son had no watch . The father had a handsome gold one , which he pulled out with an air that was an example to mankind . " My son , " said he , " it ’ s two o ’ clock . Recollect your school at Kensington at three . " " That ’ s time enough for me , father , " said Prince . " I can take a morsel of dinner standing and be off . " " My dear boy , " returned his father , " you must be very quick . You will find the cold mutton on the table . " " Thank you , father . Are YOU off now , father ? " " Yes , my dear . I suppose , " said Mr . Turveydrop , shutting his eyes and lifting up his shoulders with modest consciousness , " that I must show myself , as usual , about town . " " You had better dine out comfortably somewhere , " said his son . " My dear child , I intend to . I shall take my little meal , I think , at the French house , in the Opera Colonnade . " " That ’ s right . Good - bye , father ! " said Prince , shaking hands . " Good - bye , my son . Bless you ! " Mr . Turveydrop said this in quite a pious manner , and it seemed to do his son good , who , in parting from him , was so pleased with him , so dutiful to him , and so proud of him that I almost felt as if it were an unkindness to the younger man not to be able to believe implicitly in the elder .

Когда мисс Джеллиби и несчастный принц нашли возможность обручиться, я не знаю, но на этот раз они определенно не нашли никого, кто мог бы обменяться десятком слов. «Дорогой мой, — милостиво сказал мистер Тервидроп своему сыну, — ты знаешь час?» «Нет, отец». У сына не было часов. У отца был красивый золотой, который он вытащил с видом, подающим пример человечеству. «Сын мой, — сказал он, — уже два часа. Вспомни свою школу в Кенсингтоне в три». «Этого времени для меня достаточно, отец», — сказал Принс. «Я могу съесть кусок обеда стоя и уйти». «Мой дорогой мальчик, - ответил отец, - ты должен быть очень быстрым. Ты найдешь холодную баранину на столе». «Спасибо, отец. теперь, отец? - Да, моя дорогая. Я полагаю, - сказал мистер Тервидроп, закрывая глаза и приподнимая плечи со скромным сознанием, - что я должен, как обычно, показать себя в городе. лучше пообедать где-нибудь с комфортом", - сказал его сын. «Дитя мое, я так и собираюсь. Пообедать, кажется, во Французском доме, на Оперной колоннаде». «Правильно. До свидания, отец!» — сказал Принц, пожимая руку. «Прощай, сын мой. Будьте здоровы!» Тервидроп сказал это в довольно благочестивой манере, и это, казалось, пошло на пользу его сыну, который, расставаясь с ним, был так доволен им, так послушен ему и так гордился им, что я почти почувствовал, как будто это было недоброжелательность к младшему, чтобы не иметь возможности безоговорочно верить старшему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому