Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Kenge , therefore , came down to dinner one day , and leaned back in his chair , and turned his eye - glasses over and over , and spoke in a sonorous voice , and did exactly what I remembered to have seen him do when I was a little girl . " Ah ! " said Mr . Kenge . " Yes . Well ! A very good profession , Mr . Jarndyce , a very good profession . " " The course of study and preparation requires to be diligently pursued , " observed my guardian with a glance at Richard . " Oh , no doubt , " said Mr . Kenge . " Diligently . " " But that being the case , more or less , with all pursuits that are worth much , " said Mr . Jarndyce , " it is not a special consideration which another choice would be likely to escape . " " Truly , " said Mr . Kenge . " And Mr . Richard Carstone , who has so meritoriously acquitted himself in the — shall I say the classic shades ? — in which his youth had been passed , will , no doubt , apply the habits , if not the principles and practice , of versification in that tongue in which a poet was said ( unless I mistake ) to be born , not made , to the more eminently practical field of action on which he enters . " " You may rely upon it , " said Richard in his off - hand manner , " that I shall go at it and do my best . " " Very well , Mr . Jarndyce ! " said Mr . Kenge , gently nodding his head . " Really , when we are assured by Mr . Richard that he means to go at it and to do his best , " nodding feelingly and smoothly over those expressions , " I would submit to you that we have only to inquire into the best mode of carrying out the object of his ambition . Now , with reference to placing Mr . Richard with some sufficiently eminent practitioner .

Поэтому Кендж однажды пришел к обеду, откинулся на спинку стула, снова и снова поворачивал очки, говорил звучным голосом и делал именно то, что я помнил, видел, как он делал, когда был еще школьником. малышка. «Ах!» - сказал г-н Кендж. «Да. Что ж! Очень хорошая профессия, мистер Джарндис, очень хорошая профессия». «Курс обучения и подготовки требует усердного продолжения», - заметил мой опекун, взглянув на Ричарда. «О, без сомнения», сказал г-н Кендж. «Прилежно». «Но это так, более или менее, относится ко всем занятиям, которые многого стоят», сказал г-н Джарндис, «это не особое соображение, от которого другой выбор мог бы избежать». «Правда,» - сказал г-н Кендж. «И мистер Ричард Карстон, который так достойно проявил себя в — я бы сказал классических тонах? — в которых прошла его юность, без сомнения, будет применять привычки, если не принципы и практику, стихосложения на том языке, на котором поэту говорили (если я не ошибаюсь), что он родился, а не был создан для более практической области деятельности, в которую он вступает. манере, «что я сделаю это и сделаю все возможное». «Очень хорошо, мистер Джарндис!» - сказал г-н Кендж, мягко кивнув головой. «Действительно, когда г-н Ричард заверяет нас, что он намерен приложить все усилия и сделать все возможное, - чувственно и плавно кивая в ответ на эти выражения, - я бы сказал вам, что нам нужно только выяснить, каков наилучший способ осуществления цели своих амбиций. Теперь, что касается помещения г-на Ричарда к какому-то достаточно выдающемуся практикующему врачу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому