Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

I said , " Get up from that ridiculous position immediately , sir , or you will oblige me to break my implied promise and ring the bell ! " " Hear me out , miss ! " said Mr . Guppy , folding his hands . " I cannot consent to hear another word , sir , " I returned , " Unless you get up from the carpet directly and go and sit down at the table as you ought to do if you have any sense at all . " He looked piteously , but slowly rose and did so . " Yet what a mockery it is , miss , " he said with his hand upon his heart and shaking his head at me in a melancholy manner over the tray , " to be stationed behind food at such a moment . The soul recoils from food at such a moment , miss . " " I beg you to conclude , " said I ; " you have asked me to hear you out , and I beg you to conclude . " " I will , miss , " said Mr . Guppy . " As I love and honour , so likewise I obey . Would that I could make thee the subject of that vow before the shrine ! " " That is quite impossible , " said I , " and entirely out of the question . " " I am aware , " said Mr . Guppy , leaning forward over the tray and regarding me , as I again strangely felt , though my eyes were not directed to him , with his late intent look , " I am aware that in a worldly point of view , according to all appearances , my offer is a poor one . But , Miss Summerson ! Angel ! No , don ’ t ring — I have been brought up in a sharp school and am accustomed to a variety of general practice . Though a young man , I have ferreted out evidence , got up cases , and seen lots of life .

Я сказал: «Немедленно встаньте из этой нелепой позы, сэр, иначе вы вынудите меня нарушить мое подразумеваемое обещание и позвонить в колокольчик!» «Выслушайте меня, мисс!» — сказал мистер Гуппи, сложив руки. «Я не могу согласиться услышать больше ни слова, сэр, — ответил я, — если только вы сейчас не встанете с ковра и не пойдете и не сядете за стол, как вам следует поступить, если у вас есть хоть немного здравого смысла». но медленно поднялся и сделал это. -- А между тем, какая это насмешка, мисс, -- сказал он, прижав руку к сердцу и меланхолически покачав мне головой над подносом, -- находиться в такую ​​минуту за едой. Душа отшатывается от еды в такую ​​минуту. такой момент, мисс." "Прошу вас сделать вывод," сказал я; «Вы попросили меня выслушать вас, и я прошу вас подвести итоги». «Я сделаю это, мисс», - сказал мистер Гуппи. «Как я люблю и чту, так и я повинуюсь. Если бы я мог сделать тебя предметом этого обета перед храмом!» «Это совершенно невозможно, — сказал я, — и совершенно исключено». сознавая, - сказал мистер Гуппи, наклонившись вперед над подносом и рассматривая меня, как я снова странно почувствовал, хотя глаза мои не были направлены на него, с его поздним пристальным взглядом, - я сознаю, что с мирской точки зрения, Судя по всему, мое предложение неудачное. Но, мисс Саммерсон! Ангел! Нет, не звоните — я воспитан в суровой школе и привык к разнообразной общей практике. Несмотря на то, что я был молодым человеком, я отыскал улики, расследовал дела и повидал много жизни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому