Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Besides ourselves , there were in this damp , offensive room a woman with a black eye , nursing a poor little gasping baby by the fire ; a man , all stained with clay and mud and looking very dissipated , lying at full length on the ground , smoking a pipe ; a powerful young man fastening a collar on a dog ; and a bold girl doing some kind of washing in very dirty water . They all looked up at us as we came in , and the woman seemed to turn her face towards the fire as if to hide her bruised eye ; nobody gave us any welcome . " Well , my friends , " said Mrs . Pardiggle , but her voice had not a friendly sound , I thought ; it was much too business - like and systematic . " How do you do , all of you ? I am here again . I told you , you couldn ’ t tire me , you know . I am fond of hard work , and am true to my word . " " There an ’ t , " growled the man on the floor , whose head rested on his hand as he stared at us , " any more on you to come in , is there ? " " No , my friend , " said Mrs . Pardiggle , seating herself on one stool and knocking down another . " We are all here . " " Because I thought there warn ’ t enough of you , perhaps ? " said the man , with his pipe between his lips as he looked round upon us . The young man and the girl both laughed . Two friends of the young man , whom we had attracted to the doorway and who stood there with their hands in their pockets , echoed the laugh noisily . " You can ’ t tire me , good people , " said Mrs . Pardiggle to these latter . " I enjoy hard work , and the harder you make mine , the better I like it . " " Then make it easy for her ! " growled the man upon the floor . " I wants it done , and over .

Кроме нас, в этой сырой и отвратительной комнате находилась женщина с синяком под глазом, кормившая у огня бедного, задыхающегося ребенка; мужчина, весь перепачканный глиной и грязью и выглядевший весьма рассеянным, лежал во весь рост на земле и курил трубку; могучий молодой человек, застегивающий ошейник на собаке; и смелая девушка, что-то стирающая в очень грязной воде. Когда мы вошли, все они посмотрели на нас, и женщина, казалось, повернула лицо к огню, как будто скрывая синяк на глазу; нас никто не приветствовал. «Ну, друзья мои», — сказала миссис Пардиггл, но ее голос, как мне показалось, звучал не дружелюбно; это было слишком деловым и систематическим. «Как вы все поживаете? Я снова здесь. Я же говорил вам, вы не сможете меня утомить, вы знаете. Я люблю тяжелую работу и верен своему слову». - прорычал мужчина на полу, чья голова подперлась рукой, пока он смотрел на нас. - Ты еще можешь войти, не так ли? - Нет, друг мой, - сказала миссис Пардиггл, усаживаясь на один табурет. и сбив еще одного. «Мы все здесь». «Может быть, я подумал, что вас недостаточно?» - сказал мужчина, держа трубку во рту и оглядываясь на нас. Юноша и девушка рассмеялись. Двое друзей молодого человека, которых мы привлекли к двери и которые стояли там, засунув руки в карманы, громко рассмеялись. «Вы не сможете меня утомить, добрые люди», — сказала этим последним миссис Пардиггл. «Мне нравится тяжелая работа, и чем тяжелее ты делаешь мою, тем больше она мне нравится». «Тогда облегчи ей задачу!» — прорычал мужчина на полу. «Я хочу, чтобы это было сделано и покончено.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому