Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Pardiggle is happy to throw in his limited donation , under my direction ; and thus things are made not only pleasant to ourselves , but , we trust , improving to others . " Suppose Mr . Pardiggle were to dine with Mr . Jellyby , and suppose Mr . Jellyby were to relieve his mind after dinner to Mr . Pardiggle , would Mr . Pardiggle , in return , make any confidential communication to Mr . Jellyby ? I was quite confused to find myself thinking this , but it came into my head . " You are very pleasantly situated here ! " said Mrs . Pardiggle . We were glad to change the subject , and going to the window , pointed out the beauties of the prospect , on which the spectacles appeared to me to rest with curious indifference . " You know Mr . Gusher ? " said our visitor . We were obliged to say that we had not the pleasure of Mr . Gusher ’ s acquaintance . " The loss is yours , I assure you , " said Mrs . Pardiggle with her commanding deportment . " He is a very fervid , impassioned speaker — full of fire ! Stationed in a waggon on this lawn , now , which , from the shape of the land , is naturally adapted to a public meeting , he would improve almost any occasion you could mention for hours and hours ! By this time , young ladies , " said Mrs . Pardiggle , moving back to her chair and overturning , as if by invisible agency , a little round table at a considerable distance with my work - basket on it , " by this time you have found me out , I dare say ? " This was really such a confusing question that Ada looked at me in perfect dismay . As to the guilty nature of my own consciousness after what I had been thinking , it must have been expressed in the colour of my cheeks .

Пардиггл рад внести свое ограниченное пожертвование под моим руководством; и таким образом вещи становятся не только приятными для нас самих, но, как мы надеемся, улучшаются и для других. «Предположим, мистер Пардиггл пообедал с мистером Джеллиби, и предположим, что мистер Джеллиби отвлекся от своих мыслей после обеда с мистером Пардиглом, сделал бы мистер Пардиггл в ответ какое-нибудь конфиденциальное сообщение мистеру Джеллиби? Я смутился, думая об этом, но это пришло мне в голову. «Вы здесь очень приятно расположены!» — сказала миссис Пардиггл. Мы были рады сменить тему и, подойдя к окну, указали на красоты открывающейся перспективы, на котором, как мне показалось, очки остановились с любопытным безразличием. «Вы знаете мистера Гашера?» — сказал наш посетитель. Мы были вынуждены сказать, что не имели удовольствия познакомиться с мистером Гашером. вы, - сказала миссис Пардиггл со своей властной манерой. - Он очень пылкий, страстный оратор - полный огня! Находясь теперь в фургоне на этой лужайке, которая, судя по форме земли, естественно приспособлена к публичному собранию, он мог бы улучшить почти любое мероприятие, о котором вы могли бы упоминать часами! К этому времени, юные леди, - сказала миссис Пардиггл, возвращаясь к своему креслу и опрокидывая, как будто по невидимому, небольшой круглый столик на значительном расстоянии с моей рабочей корзиной, - к этому времени вы уже нашли осмелюсь сказать?» Это был действительно такой запутанный вопрос, что Ада посмотрела на меня с полной тревогой. Что же касается виноватой природы моего сознания после того, о чем я думал, то она, должно быть, выразилась в цвете моих щек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому