Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Every part of the house was in such order , and every one was so attentive to me , that I had no trouble with my two bunches of keys , though what with trying to remember the contents of each little store - room drawer and cupboard ; and what with making notes on a slate about jams , and pickles , and preserves , and bottles , and glass , and china , and a great many other things ; and what with being generally a methodical , old - maidish sort of foolish little person , I was so busy that I could not believe it was breakfast - time when I heard the bell ring . Away I ran , however , and made tea , as I had already been installed into the responsibility of the tea - pot ; and then , as they were all rather late and nobody was down yet , I thought I would take a peep at the garden and get some knowledge of that too . I found it quite a delightful place — in front , the pretty avenue and drive by which we had approached ( and where , by the by , we had cut up the gravel so terribly with our wheels that I asked the gardener to roll it ) ; at the back , the flower - garden , with my darling at her window up there , throwing it open to smile out at me , as if she would have kissed me from that distance . Beyond the flower - garden was a kitchen - garden , and then a paddock , and then a snug little rick - yard , and then a dear little farm - yard .

Во всех частях дома был такой порядок, и все были так внимательны ко мне, что мне не составило труда взять с собой две связки ключей, хотя я и пытался запомнить содержимое каждого ящика и шкафчика в кладовой; а что делать с заметками на доске о джемах, соленьях, консервах, бутылках, стекле, фарфоре и многом другом; и, будучи в целом методичным, старым девичьим глупым человеком, я был так занят, что не мог поверить, что пришло время завтрака, когда услышал звонок. Однако я побежал прочь и заварил чай, так как на меня уже возложили ответственность за чайник; а потом, так как все они уже довольно поздно и никто еще не спустился, я решил заглянуть в сад и получить кое-какие сведения и об этом. Я нашел это место совершенно очаровательным — впереди красивая аллея и подъездная дорога, по которой мы подъехали (и где, кстати, мы так ужасно изрезали гравий колесами, что я попросил садовника его прикатать); сзади, в цветочном саду, где моя любимая смотрит на свое окно и распахивает его, чтобы улыбнуться мне, как будто она хотела поцеловать меня с такого расстояния. За цветником был огород, потом загон, потом уютный маленький сарай, а потом милый маленький фермерский дворик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому