Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Jarndyce , " to require reminding of it ! The whole business shows the child from beginning to end . Nobody but a child would have thought of singling YOU two out for parties in the affair ! Nobody but a child would have thought of YOUR having the money ! If it had been a thousand pounds , it would have been just the same ! " said Mr . Jarndyce with his whole face in a glow . We all confirmed it from our night ’ s experience . " To be sure , to be sure ! " said Mr . Jarndyce . " However , Rick , Esther , and you too , Ada , for I don ’ t know that even your little purse is safe from his inexperience — I must have a promise all round that nothing of this sort shall ever be done any more . No advances ! Not even sixpences . " We all promised faithfully , Richard with a merry glance at me touching his pocket as if to remind me that there was no danger of OUR transgressing . " As to Skimpole , " said Mr . Jarndyce , " a habitable doll ’ s house with good board and a few tin people to get into debt with and borrow money of would set the boy up in life . He is in a child ’ s sleep by this time , I suppose ; it ’ s time I should take my craftier head to my more worldly pillow . Good night , my dears . God bless you ! " He peeped in again , with a smiling face , before we had lighted our candles , and said , " Oh ! I have been looking at the weather - cock . I find it was a false alarm about the wind . It ’ s in the south ! " And went away singing to himself .

Джарндис, «требовать напоминать об этом! Весь бизнес показывает ребенка от начала до конца. Никто, кроме ребенка, не подумал бы выделить ВАС двоих для участия в этом деле! Никто, кроме ребенка, не подумал бы, что у ВАС есть деньги Если бы это была тысяча фунтов, было бы то же самое!» - сказал мистер Джарндис, и все его лицо покраснело. Мы все подтвердили это на основании нашего ночного опыта. "Конечно, конечно!" - сказал мистер Джарндис. «Однако, Рик, Эстер, и вы тоже, Ада, поскольку я не уверен, что даже ваш маленький кошелек застрахован от его неопытности, я должен дать всем обещание, что ничего подобного никогда больше не будет сделано. Нет Даже шестипенсовиков. Мы все честно пообещали, Ричард весело взглянул на меня, прикоснувшись к своему карману, как бы напоминая мне, что не было никакой опасности НАШЕГО нарушения. - Что касается Скимпола, - сказал мистер Джарндис, - то жилой кукольный домик с хорошей едой и несколькими жестянными человечками, у которых можно влезть в долги и занять у них денег, поможет мальчику в жизни. В это время он спит как ребенок. "Полагаю, пора мне положить мою хитрую голову на более мирскую подушку. Спокойной ночи, мои дорогие. Да благословит вас Бог!" Он снова заглянул с улыбкой на лице, прежде чем мы зажгли свечи, и сказал: " О! Я посмотрел на флюгер. Я обнаружил, что это была ложная тревога по поводу ветра. Это на юге!" И ушел, напевая про себя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому