How much are you out of pocket ? You two made the money up , you know ! Why did you ? How could you ? Oh , Lord , yes , it ’ s due east — must be ! " " Really , sir , " said Richard , " I don ’ t think it would be honourable in me to tell you . Mr . Skimpole relied upon us — " " Lord bless you , my dear boy ! He relies upon everybody ! " said Mr . Jarndyce , giving his head a great rub and stopping short . " Indeed , sir ? " " Everybody ! And he ’ ll be in the same scrape again next week ! " said Mr . Jarndyce , walking again at a great pace , with a candle in his hand that had gone out . " He ’ s always in the same scrape . He was born in the same scrape . I verily believe that the announcement in the newspapers when his mother was confined was ’ On Tuesday last , at her residence in Botheration Buildings , Mrs . Skimpole of a son in difficulties . ’ " Richard laughed heartily but added , " Still , sir , I don ’ t want to shake his confidence or to break his confidence , and if I submit to your better knowledge again , that I ought to keep his secret , I hope you will consider before you press me any more . Of course , if you do press me , sir , I shall know I am wrong and will tell you . " " Well ! " cried Mr . Jarndyce , stopping again , and making several absent endeavours to put his candlestick in his pocket . " I — here ! Take it away , my dear . I don ’ t know what I am about with it ; it ’ s all the wind — invariably has that effect — I won ’ t press you , Rick ; you may be right .
Сколько у тебя из кармана? Вы двое заработали деньги, знаете ли! Зачем ты? Как ты мог? О, Господи, да, это должно быть прямо на востоке!» «Правда, сэр, - сказал Ричард, - я не думаю, что с моей стороны было бы благородно вам сказать. Мистер Скимпол полагался на нас: «Да благословит тебя Господь, мой дорогой мальчик! Он полагается на всех!" - сказал мистер Джарндис, сильно потирая голову и останавливаясь. "Правда, сэр?" "Все! И на следующей неделе он снова окажется в той же передряге! - сказал мистер Джарндис, снова идя быстрым шагом со свечой в руке, которая погасла. - Он всегда в одной и той же передряге. Он родился в той же самой передряге. Я искренне верю, что объявление в газетах, когда его мать была заключена под стражу, было: «В прошлый вторник в своем доме в Бетерейшен Билдингс миссис Скимпол о сыне, находящемся в затруднительном положении. Ричард от души рассмеялся, но добавил: «И все же, сэр, я не хочу поколебать его уверенность или нарушить его уверенность, и если я снова подчинюсь вашему лучшему знанию, что мне следует хранить его тайну, я надеюсь, что вы это сделаете». подумайте, прежде чем давить на меня еще больше. Конечно, если вы будете на меня давить, сэр, я пойму, что ошибаюсь, и скажу вам. "Ну!" - вскричал мистер Джарндис, снова остановившись и сделав несколько отстраненных попыток положить подсвечник в карман. - Я - здесь! Убери это, моя дорогая. Я не знаю, что мне с этим делать; это все ветер — неизменно имеет такой эффект — я не буду на тебя давить, Рик; вы можете быть правы.