Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

And I have so many old parchmentses and papers in my stock . And I have a liking for rust and must and cobwebs . And all ’ s fish that comes to my net . And I can ’ t abear to part with anything I once lay hold of ( or so my neighbours think , but what do THEY know ? ) or to alter anything , or to have any sweeping , nor scouring , nor cleaning , nor repairing going on about me . That ’ s the way I ’ ve got the ill name of Chancery . I don ’ t mind . I go to see my noble and learned brother pretty well every day , when he sits in the Inn . He don ’ t notice me , but I notice him . There ’ s no great odds betwixt us . We both grub on in a muddle . Hi , Lady Jane ! " A large grey cat leaped from some neighbouring shelf on his shoulder and startled us all . " Hi ! Show ’ em how you scratch . Hi ! Tear , my lady ! " said her master . The cat leaped down and ripped at a bundle of rags with her tigerish claws , with a sound that it set my teeth on edge to hear . " She ’ d do as much for any one I was to set her on , " said the old man . " I deal in cat - skins among other general matters , and hers was offered to me . It ’ s a very fine skin , as you may see , but I didn ’ t have it stripped off ! THAT warn ’ t like Chancery practice though , says you ! " He had by this time led us across the shop , and now opened a door in the back part of it , leading to the house - entry . As he stood with his hand upon the lock , the little old lady graciously observed to him before passing out , " That will do , Krook . You mean well , but are tiresome . My young friends are pressed for time . I have none to spare myself , having to attend court very soon . My young friends are the wards in Jarndyce .

И у меня в запасе так много старых пергаментов и бумаг. А еще я люблю ржавчину, сусло и паутину. И вся рыба, попадающая в мою сеть. И я не могу расстаться с чем-либо, что когда-то у меня было в руках (по крайней мере, так думают мои соседи, но что ОНИ знают?), или что-то переделывать, или чтобы что-то подметало, чистило, чистило или ремонтировало. обо мне. Вот почему у меня дурное прозвище Канцелярия. Я не против. Я почти каждый день хожу навестить своего благородного и ученого брата, когда он сидит в гостинице. Он не замечает меня, но я замечаю его. Между нами нет больших шансов. Мы оба путаемся в путанице. Привет, леди Джейн!» Большой серый кот спрыгнул с соседней полки ему на плечо и испугал нас всех. «Привет! Покажи им, как ты чешешься. Привет! Рвите, миледи!" - сказал ее хозяин. Кошка спрыгнула вниз и разорвала кучу тряпок своими тигриными когтями со звуком, от которого у меня сжались зубы. "Она сделала бы то же самое для любого, кого я - Я хотел ее подстрекать, - сказал старик. - Помимо других общих дел, я занимаюсь кошачьими шкурами, и мне предложили ее. Как видите, это очень тонкая кожа, но я ее не снимал! ЭТО, говорите вы, не похоже на практику канцелярии! К этому времени он уже провел нас через лавку и теперь открыл дверь в ее задней части, ведущую к входу в дом. замок, милостиво заметила ему маленькая старушка, прежде чем потерять сознание: «Этого достаточно, Крук. Вы имеете в виду добро, но это утомительно. Моим юным друзьям не хватает времени. У меня нет ничего лишнего, так как очень скоро мне придется явиться в суд. Мои юные друзья — подопечные Джарндиса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому