Richard , anxious to atone for his thoughtlessness of yesterday , good - naturedly explained that Miss Jellyby was not connected with the suit . " Ha ! " said the old lady . " She does not expect a judgment ? She will still grow old . But not so old . Oh , dear , no ! This is the garden of Lincoln ’ s Inn . I call it my garden . It is quite a bower in the summer - time . Where the birds sing melodiously . I pass the greater part of the long vacation here . In contemplation . You find the long vacation exceedingly long , don ’ t you ? " We said yes , as she seemed to expect us to say so . " When the leaves are falling from the trees and there are no more flowers in bloom to make up into nosegays for the Lord Chancellor ’ s court , " said the old lady , " the vacation is fulfilled and the sixth seal , mentioned in the Revelations , again prevails . Pray come and see my lodging . It will be a good omen for me . Youth , and hope , and beauty are very seldom there . It is a long , long time since I had a visit from either . " She had taken my hand , and leading me and Miss Jellyby away , beckoned Richard and Ada to come too . I did not know how to excuse myself and looked to Richard for aid . As he was half amused and half curious and all in doubt how to get rid of the old lady without offence , she continued to lead us away , and he and Ada continued to follow , our strange conductress informing us all the time , with much smiling condescension , that she lived close by . It was quite true , as it soon appeared . She lived so close by that we had not time to have done humouring her for a few moments before she was at home .
Ричард, желая искупить свою вчерашнюю легкомысленность, добродушно объяснил, что мисс Джеллиби не имеет отношения к этому иску. «Ха!» сказала старушка. «Она не ждет суда? Она еще состарится. Но не настолько старая. О боже мой, нет! Это сад Линкольнс-Инна. Я называю его своим садом. Летом это настоящая беседка. Где птицы мелодично поют. Я провожу здесь большую часть долгого отпуска. В созерцании. Вы находите длинные каникулы чрезвычайно долгими, не так ли? «Когда с деревьев опадут листья и не останется больше цветущих цветов, которые можно было бы составить в букеты для двора лорда-канцлера, — сказала старушка, — каникулы подошли к концу, и шестая печать, упомянутая в Откровениях, снова Преобладает. Пожалуйста, приходите и посмотрите мое жилье. Это будет хорошим предзнаменованием для меня. Молодость, надежда и красота очень редко бывают там. Давно, очень давно я не был в гостях ни у одного из них. за руку и, уводя меня и мисс Джеллиби, поманил Ричарда и Аду тоже прийти. Я не знал, как извиниться, и обратился за помощью к Ричарду. Поскольку он был наполовину удивлен, наполовину любопытен и весь сомневался, как избавиться от старухи без обид, она продолжала уводить нас, а он и Ада продолжали следовать за нами, наша странная кондукторша все время сообщала нам, много улыбаясь. снисхождение, что она жила рядом. Как вскоре выяснилось, это была чистая правда. Она жила так близко, что мы не успели позабавиться с ней хотя бы на несколько мгновений, прежде чем она оказалась дома.