And from her tumbled hair to her pretty feet , which were disfigured with frayed and broken satin slippers trodden down at heel , she really seemed to have no article of dress upon her , from a pin upwards , that was in its proper condition or its right place . " You find me , my dears , " said Mrs . Jellyby , snuffing the two great office candles in tin candlesticks , which made the room taste strongly of hot tallow ( the fire had gone out , and there was nothing in the grate but ashes , a bundle of wood , and a poker ) , " you find me , my dears , as usual , very busy ; but that you will excuse . The African project at present employs my whole time . It involves me in correspondence with public bodies and with private individuals anxious for the welfare of their species all over the country . I am happy to say it is advancing . We hope by this time next year to have from a hundred and fifty to two hundred healthy families cultivating coffee and educating the natives of Borrioboola - Gha , on the left bank of the Niger . " As Ada said nothing , but looked at me , I said it must be very gratifying . " It IS gratifying , " said Mrs . Jellyby . " It involves the devotion of all my energies , such as they are ; but that is nothing , so that it succeeds ; and I am more confident of success every day . Do you know , Miss Summerson , I almost wonder that YOU never turned your thoughts to Africa . " This application of the subject was really so unexpected to me that I was quite at a loss how to receive it . I hinted that the climate — " The finest climate in the world ! " said Mrs . Jellyby . " Indeed , ma ’ am ? " " Certainly . With precaution , " said Mrs . Jellyby .
И от растрепанных волос до прелестных ног, обезображенных потертыми и сломанными атласными туфлями, притоптанными на каблуках, казалось, что на ней действительно не было ни одного предмета платья, от булавки и выше, который был бы в своем надлежащем состоянии или в своем праве. место. «Вы меня нашли, мои дорогие», — сказала миссис Джеллиби, загасив две большие канцелярские свечи в жестяных подсвечниках, отчего в комнате появился резкий привкус горячего сала (камин погас, и в камине не было ничего, кроме пепла, связка дров и кочерга), «вы находите меня, мои дорогие, как обычно, очень занятым; но вы меня извините. Африканский проект в настоящее время занимает все мое время. Он вовлекает меня в переписку с государственными органами и с частные лица, беспокоящиеся о благополучии своего вида по всей стране. Я рад сообщить, что ситуация продвигается. Мы надеемся, что к этому времени в следующем году у нас будет от ста пятидесяти до двухсот здоровых семей, выращивающих кофе и обучающих уроженцев Борриобулы. -Га, на левом берегу Нигера. «Поскольку Ада ничего не сказала, но посмотрела на меня, я сказал, что это, должно быть, очень приятно. «Это приятно», сказала миссис Джеллиби. «Это требует отдачи всей моей энергии, какой бы она ни была; но это пустяки, чтобы добиться успеха; и я с каждым днем все больше уверен в успехе. Знаете ли вы, мисс Саммерсон, я почти удивляюсь, что ВЫ никогда не обращали внимания на свой успех. мысли к Африке». Это применение предмета действительно было для меня настолько неожиданным, что я совершенно растерялся, как его воспринять. Мне намекнули, что климат — «Самый прекрасный климат в мире!» — сказала миссис Джеллиби. — Действительно, мэм? — Конечно. С осторожностью, — сказала миссис Джеллиби.