We were to pass the night , Mr . Kenge told us when we arrived in his room , at Mrs . Jellyby ’ s ; and then he turned to me and said he took it for granted I knew who Mrs . Jellyby was . " I really don ’ t , sir , " I returned . " Perhaps Mr . Carstone — or Miss Clare — " But no , they knew nothing whatever about Mrs . Jellyby . " In - deed ! Mrs . Jellyby , " said Mr . Kenge , standing with his back to the fire and casting his eyes over the dusty hearth - rug as if it were Mrs . Jellyby ’ s biography , " is a lady of very remarkable strength of character who devotes herself entirely to the public . She has devoted herself to an extensive variety of public subjects at various times and is at present ( until something else attracts her ) devoted to the subject of Africa , with a view to the general cultivation of the coffee berry — AND the natives — and the happy settlement , on the banks of the African rivers , of our superabundant home population . Mr . Jarndyce , who is desirous to aid any work that is considered likely to be a good work and who is much sought after by philanthropists , has , I believe , a very high opinion of Mrs . Jellyby . " Mr . Kenge , adjusting his cravat , then looked at us . " And Mr . Jellyby , sir ? " suggested Richard . " Ah ! Mr . Jellyby , " said Mr . Kenge , " is — a — I don ’ t know that I can describe him to you better than by saying that he is the husband of Mrs . Jellyby . " " A nonentity , sir ? " said Richard with a droll look . " I don ’ t say that , " returned Mr . Kenge gravely . " I can ’ t say that , indeed , for I know nothing whatever OF Mr . Jellyby . I never , to my knowledge , had the pleasure of seeing Mr . Jellyby .
Нам предстояло переночевать, сообщил нам мистер Кендж, когда мы вошли в его комнату у миссис Джеллиби; а затем он повернулся ко мне и сказал, что считает само собой разумеющимся, что я знаю, кто такая миссис Джеллиби. «На самом деле нет, сэр», — ответил я. «Возможно, мистер Карстон — или мисс Клэр… Но нет, они вообще ничего не знали о миссис Джеллиби. - Действительно! Миссис Джеллиби, - сказал мистер Кендж, стоя спиной к огню и оглядывая пыльный коврик у камина, как если бы это была биография миссис Джеллиби, - дама чрезвычайной силы и силы. персонаж, полностью отдающий себя публике. В разное время она посвятила себя широкому кругу общественных тем и в настоящее время (пока ее не привлекает что-то другое) посвящена теме Африки с целью общего развития кофейная ягода — И туземцы — и счастливое поселение на берегах африканских рек нашего многочисленного местного населения. Мистер Джарндис, который желает помочь любой работе, которая считается хорошей работой, и который очень пользующийся спросом у филантропов, я полагаю, имеет очень высокое мнение о миссис Джеллиби. Кенге, поправляя галстук, затем посмотрел на нас. — А мистер Джеллиби, сэр? — предложил Ричард. «Ах! Мистер Джеллиби, — сказал мистер Кендж, — это… я не знаю, смогу ли я описать его вам лучше, чем сказать, что он муж миссис Джеллиби». «Ничтожество, сэр». ?" — сказал Ричард с забавным видом. «Я этого не говорю», — серьезно ответил г-н Кендж. - Да, я не могу этого сказать, потому что я совершенно ничего не знаю о мистере Джеллиби. Насколько мне известно, я никогда не имел удовольствия видеть мистера Джеллиби.