Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

We conversed in a low tone because a full - dressed gentleman in a bag wig frequently came in and out , and when he did so , we could hear a drawling sound in the distance , which he said was one of the counsel in our case addressing the Lord Chancellor . He told Mr . Kenge that the Chancellor would be up in five minutes ; and presently we heard a bustle and a tread of feet , and Mr . Kenge said that the Court had risen and his lordship was in the next room . The gentleman in the bag wig opened the door almost directly and requested Mr . Kenge to come in . Upon that , we all went into the next room , Mr . Kenge first , with my darling — it is so natural to me now that I can ’ t help writing it ; and there , plainly dressed in black and sitting in an arm - chair at a table near the fire , was his lordship , whose robe , trimmed with beautiful gold lace , was thrown upon another chair . He gave us a searching look as we entered , but his manner was both courtly and kind . The gentleman in the bag wig laid bundles of papers on his lordship ’ s table , and his lordship silently selected one and turned over the leaves . " Miss Clare , " said the Lord Chancellor . " Miss Ada Clare ? " Mr . Kenge presented her , and his lordship begged her to sit down near him . That he admired her and was interested by her even I could see in a moment . It touched me that the home of such a beautiful young creature should be represented by that dry , official place . The Lord High Chancellor , at his best , appeared so poor a substitute for the love and pride of parents . " The Jarndyce in question , " said the Lord Chancellor , still turning over leaves , " is Jarndyce of Bleak House .

Мы разговаривали тихим голосом, потому что одетый джентльмен в парике-мешке часто входил и выходил, и когда он это делал, мы могли слышать вдалеке протяжный звук, который, по его словам, был одним из адвокатов в нашем случае, обращающихся к Лорд-канцлер. Он сказал г-ну Кенге, что канцлер поднимется через пять минут; и вскоре мы услышали суету и топот ног, и мистер Кендж сказал, что Суд встал и его светлость находится в соседней комнате. Джентльмен в парике-мешке почти сразу открыл дверь и пригласил мистера Кенджа войти. После этого мы все пошли в соседнюю комнату, мистер Кендж первым, с моей любимой — теперь для меня это так естественно, что я не могу не писать это; и там, просто одетый в черное, сидящий в кресле за столом у огня, сидел его светлость, чья мантия, отделанная прекрасным золотым кружевом, была брошена на другой стул. Когда мы вошли, он испытующе взглянул на нас, но его манеры были одновременно учтивыми и добрыми. Джентльмен в парике-мешке разложил пачки бумаг на столе его светлости, и его светлость молча выбрал одну и перевернул листы. «Мисс Клэр», — сказал лорд-канцлер. «Мисс Ада Клэр?» Кенге представил ее, и его светлость попросил ее сесть рядом с ним. То, что он восхищался ею и интересовался ею, даже я сразу понял. Меня тронуло, что дом такого прекрасного молодого существа представляет собой это сухое официальное место. Лорд-канцлер в своих лучших проявлениях казался жалкой заменой любви и гордости родителей. — Джарндис, о котором идет речь, — сказал лорд-канцлер, все еще перелистывая листья, — это Джарндис из «Холодного дома».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому