Some of his periods quite majestic ! " I felt this to be very true but was too confused to attend to it . Our speedy arrival at our destination , before I had time to recover myself , increased my confusion , and I never shall forget the uncertain and the unreal air of everything at Greenleaf ( Miss Donny ’ s house ) that afternoon ! But I soon became used to it . I was so adapted to the routine of Greenleaf before long that I seemed to have been there a great while and almost to have dreamed rather than really lived my old life at my godmother ’ s . Nothing could be more precise , exact , and orderly than Greenleaf . There was a time for everything all round the dial of the clock , and everything was done at its appointed moment . We were twelve boarders , and there were two Miss Donnys , twins . It was understood that I would have to depend , by and by , on my qualifications as a governess , and I was not only instructed in everything that was taught at Greenleaf , but was very soon engaged in helping to instruct others . Although I was treated in every other respect like the rest of the school , this single difference was made in my case from the first . As I began to know more , I taught more , and so in course of time I had plenty to do , which I was very fond of doing because it made the dear girls fond of me . At last , whenever a new pupil came who was a little downcast and unhappy , she was so sure — indeed I don ’ t know why — to make a friend of me that all new - comers were confided to my care .
Некоторые из его периодов весьма величественны!» Я чувствовал, что это очень верно, но был слишком сбит с толку, чтобы обратить на это внимание. Наше быстрое прибытие в пункт назначения, прежде чем я успел прийти в себя, еще больше усилило мое замешательство, и я никогда не забуду неопределенность и нереальность всего, что происходило в Гринлифе (доме мисс Донни) в тот день! Но вскоре я к этому привык. Вскоре я настолько приспособился к распорядку дня Гринлифа, что, казалось, пробыл там очень долго и почти мечтал, а не проживал свою прежнюю жизнь у крестной матери. Ничто не может быть более точным, аккуратным и упорядоченным, чем Гринлиф. На циферблате всему было свое время, и все делалось в назначенный момент. Нас было двенадцать пансионеров, и были две мисс Донни, близнецы. Было понятно, что со временем мне придется зависеть от моей квалификации гувернантки, и меня не только обучали всему, чему учили в Гринлифе, но очень скоро я начала помогать в обучении других. Хотя во всем остальном со мной обращались так же, как и с остальной частью школы, в моем случае с самого начала было сделано одно единственное отличие. Когда я начал больше знать, я стал больше учить, и со временем у меня появилось много дел, которые я очень любил делать, потому что это вызывало у милых девочек симпатию ко мне. Наконец, когда приходила новая ученица, немного унылая и несчастная, она была настолько уверена — даже не знаю почему — подружиться со мной, что все вновь прибывшие доверялись моей заботе.