Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

There was a gentleman in the coach who sat on the opposite seat and looked very large in a quantity of wrappings , but he sat gazing out of the other window and took no notice of me . I thought of my dead godmother , of the night when I read to her , of her frowning so fixedly and sternly in her bed , of the strange place I was going to , of the people I should find there , and what they would be like , and what they would say to me , when a voice in the coach gave me a terrible start . It said , " What the de - vil are you crying for ? " I was so frightened that I lost my voice and could only answer in a whisper , " Me , sir ? " For of course I knew it must have been the gentleman in the quantity of wrappings , though he was still looking out of his window . " Yes , you , " he said , turning round . " I didn ’ t know I was crying , sir , " I faltered . " But you are ! " said the gentleman . " Look here ! " He came quite opposite to me from the other corner of the coach , brushed one of his large furry cuffs across my eyes ( but without hurting me ) , and showed me that it was wet . " There ! Now you know you are , " he said . " Don ’ t you ? " " Yes , sir , " I said . " And what are you crying for ? " said the gentleman , " Don ’ t you want to go there ? " " Where , sir ? " " Where ? Why , wherever you are going , " said the gentleman . " I am very glad to go there , sir , " I answered . " Well , then ! Look glad ! " said the gentleman .

В карете сидел джентльмен, который сидел на противоположном сиденье и выглядел очень большим в большом количестве оберток, но он сидел и смотрел в другое окно и не обращал на меня внимания. Я думал о своей покойной крестной, о той ночи, когда я читал ей, о том, как она так пристально и строго хмурилась в своей постели, о том странном месте, куда я собирался, о людях, которых я там встречу, и о том, какими они будут. , и что бы они сказали мне, когда голос в тренере дал мне ужасный старт. Там было написано: «Какого черта вы плачете?» Я так испугался, что потерял голос и мог ответить только шепотом: «Я, сэр?» Конечно, я знал, что это, должно быть, был джентльмен в обертках, хотя он все еще смотрел в окно. — Да, ты, — сказал он, оборачиваясь. «Я не знал, что плачу, сэр», - запнулся я. "Но ты!" - сказал джентльмен. "Смотри сюда!" Он подошел ко мне с другого угла кареты, провел одной из своих больших меховых манжет мне по глазам (но не причинив мне вреда) и показал, что она мокрая. «Вот! Теперь ты знаешь, что это так», сказал он. «Не так ли?» «Да, сэр», сказал я. — И чего ты плачешь? - сказал джентльмен. - Разве вы не хотите пойти туда? - Куда, сэр? - Куда? Куда бы вы ни пошли, - сказал джентльмен. «Я очень рад поехать туда, сэр», — ответил я. — Ну что ж! Смотри, рад! - сказал джентльмен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому