Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

I have forgiven her " — but her face did not relent — " the wrong she did to me , and I say no more of it , though it was greater than you will ever know — than any one will ever know but I , the sufferer . For yourself , unfortunate girl , orphaned and degraded from the first of these evil anniversaries , pray daily that the sins of others be not visited upon your head , according to what is written . Forget your mother and leave all other people to forget her who will do her unhappy child that greatest kindness . Now , go ! " She checked me , however , as I was about to depart from her — so frozen as I was ! — and added this , " Submission , self - denial , diligent work , are the preparations for a life begun with such a shadow on it . You are different from other children , Esther , because you were not born , like them , in common sinfulness and wrath . You are set apart . " I went up to my room , and crept to bed , and laid my doll ’ s cheek against mine wet with tears , and holding that solitary friend upon my bosom , cried myself to sleep . Imperfect as my understanding of my sorrow was , I knew that I had brought no joy at any time to anybody ’ s heart and that I was to no one upon earth what Dolly was to me . Dear , dear , to think how much time we passed alone together afterwards , and how often I repeated to the doll the story of my birthday and confided to her that I would try as hard as ever I could to repair the fault I had been born with ( of which I confessedly felt guilty and yet innocent ) and would strive as I grew up to be industrious , contented , and kind - hearted and to do some good to some one , and win some love to myself if I could .

Я простил ей, — но лицо ее не смягчилось, — то зло, которое она причинила мне, и я больше ничего об этом не говорю, хотя это было больше, чем вы когда-либо узнаете, — чем кто-либо когда-либо узнает, кроме меня, страдальца. . За себя, несчастная девица, осиротевшая и деградировавшая от первой из этих злых годовщин, молись ежедневно, чтобы грехи других не коснулись твоей головы, по написанному. Забудь свою мать и предоставь забыть о ней всем остальным людям, которые окажут ее несчастному ребенку величайшую доброту. А теперь иди!" Она остановила меня, однако, когда я собирался отойти от нее, - как бы я ни был заморожен! - и прибавила: "Покорность, самоотречение, усердный труд - это подготовка к жизни, начинающейся с такой тень на нем. Ты отличаешься от других детей, Есфирь, потому что ты не родилась, как они, в общей греховности и гневе. Вы отделены. «Я поднялась в свою комнату, прокралась в постель, прижала щеку куклы к своей, мокрой от слез, и, прижав к груди этого одинокого друга, плакала, пока не заснула. Как бы несовершенно ни было мое понимание своего горя, я знал, что я никогда не приносил радости ничьему сердцу и что я ни для кого на свете не был тем, чем была для меня Долли. Дорогая, дорогая, подумать только, сколько времени мы провели вместе после этого, и как часто я повторял кукле историю своего дня рождения и признавался ей, что буду изо всех сил стараться исправить ошибку, которую я родился. с (в чем я, по общему признанию, чувствовал себя виноватым, но в то же время невиновным) и по мере взросления буду стараться быть трудолюбивым, довольным и добросердечным, делать кому-то добро и завоевывать немного любви к себе, если смогу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому