He was conscious of being exhausted , and overcome by an irresistible drowsiness ; and , further , of being in his own bedroom . He gave the cap a parting squeeze , in which his hand relaxed ; and had barely time to reel to bed , before he sank into a heavy sleep .
Он сознавал, что измучен, что его одолевает непреодолимая сонливость, и, кроме того, что он находится в своей собственной спальне. Он на прощание сжал кепку, в которой его рука расслабилась, и едва успел лечь в постель, как погрузился в тяжелый сон.