It would have been in vain for Scrooge to plead that the weather and the hour were not adapted to pedestrian purposes ; that bed was warm , and the thermometer a long way below freezing ; that he was clad but lightly in his slippers , dressing-gown , and nightcap ; and that he had a cold upon him at that time . The grasp , though gentle as a woman 's hand , was not to be resisted . He rose : but finding that the Spirit made towards the window , clasped his robe in supplication .
Напрасно Скрудж стал бы доказывать, что погода и час не приспособлены для пешеходных целей; что постель теплая, а термометр намного ниже нуля; что он был одет только в легкие тапочки, халат и ночной колпак; и что в это время он был простужен. Пожатие, хотя и нежное, как женская рука, не поддавалось сопротивлению. Он встал, но, обнаружив, что Дух направился к окну, в мольбе сжал свою мантию.