Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Рождественская история / A Christmas Story C1

Scrooge took his melancholy dinner in his usual melancholy tavern ; and having read all the newspapers , and beguiled the rest of the evening with his banker 's - book , went home to bed . He lived in chambers which had once belonged to his deceased partner . They were a gloomy suite of rooms , in a lowering pile of a building up a yard , where it had so little business to be , that one could scarcely help fancying it must have run there when it was a young house , playing at hide-and-seek with other houses , and forgotten the way out again . It was old enough now , and dreary enough , for nobody lived in it but Scrooge , the other rooms being all let out as offices . The yard was so dark that even Scrooge , who knew its every stone , was fain to grope with his hands .

Скрудж поужинал в своей обычной унылой таверне и, прочитав все газеты и проведя остаток вечера с банкирской книгой, отправился домой спать. Он жил в комнатах, которые когда-то принадлежали его покойному партнеру. Они представляли собой мрачную анфиладу комнат в приземистой куче здания во дворе, где у него было так мало дел, что трудно было отделаться от мысли, что он, должно быть, бежал туда, когда был молодым домом, играл в прятки с другими домами и снова забыл выход. Теперь он был достаточно старым и довольно унылым, потому что в нем никто не жил, кроме Скруджа, а все остальные комнаты были сданы под офисы. Во дворе было так темно, что даже Скрудж, знавший здесь каждый камень, с трудом мог нащупать его руками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому