The red Jacket crouched and charged . The axe blade was a gleaming razor ’ s edge . I surrendered my body to the battle . One hundred fifty - nine loops had trained it to move with ease , and it did . The first strike came from the side , missing me by a hair ’ s breadth . I deflected the second , a vicious overhand swing , with the haft of my axe . Before the third swing could come , I leapt out of harm ’ s way and put some distance between us .
Красный Жакет присел и бросился в атаку. Лезвие топора напоминало блестящую бритву. Я отдал свое тело битве. Сто пятьдесят девять петель научили его двигаться легко, и оно двигалось. Первый удар пришелся сбоку, промахнувшись на волосок от меня. Второй яростный удар сверху я отразил рукоятью топора. Прежде чем мог произойти третий удар, я отпрыгнул от опасности и увеличил расстояние между нами.