High above us in the darkness a solitary mocker poured out his repertoire in blissful unawareness of whose tree he sat in , plunging from the shrill kee , kee of the sunflower bird to the irascible qua - ack of a bluejay , to the sad lament of Poor Will , Poor Will , Poor Will .
Высоко над нами, во тьме, одинокий насмешник изливал свой репертуар, в блаженном неведении, на чьем дереве он сидел, переходя от пронзительного ки-ки птицы-подсолнуха к вспыльчивому кряканию сойки, к печальному причитанию Бедного Уилл, Бедный Уилл, Бедный Уилл.