How could this be so , I wondered , as I read Mr . Underwood ’ s editorial . Senseless killing — Tom had been given due process of law to the day of his death ; he had been tried openly and convicted by twelve good men and true ; my father had fought for him all the way . Then Mr . Underwood ’ s meaning became clear : Atticus had used every tool available to free men to save Tom Robinson , but in the secret courts of men ’ s hearts Atticus had no case . Tom was a dead man the minute Mayella Ewell opened her mouth and screamed .
Как такое могло быть, задавался я вопросом, читая редакционную статью г-на Андервуда. Бессмысленное убийство — Тому была предоставлена надлежащая правовая процедура до дня его смерти; его открыто судили и осудили двенадцать хороших и честных людей; мой отец всю дорогу боролся за него. Тогда смысл слов мистера Андервуда стал ясен: Аттикус использовал все доступные средства для освобождения Тома Робинсона, но в тайных дворах человеческих сердец у Аттикуса не было дела. Том был мертв в ту минуту, когда Мэйелла Юэлл открыла рот и закричала.