Харпер Ли

Отрывок из произведения:
Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

Again , she turned to me . Mrs . Merriweather was one of those childless adults who find it necessary to ume a different tone of voice when speaking to children . " Nothing , Jean Louise , " she said , in stately largo , " the cooks and field hands are just dissatisfied , but they ’ re settling down now — they grumbled all next day after that trial . "

И снова она повернулась ко мне. Миссис Мерривезер была одной из тех бездетных взрослых, которые считают необходимым использовать другой тон голоса, разговаривая с детьми. «Ничего, Жан Луиза, — сказала она величественным голосом, — повара и полевые рабочие просто недовольны, но теперь они успокоились — они ворчали весь следующий день после этого суда».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому