The gentle hum of ladies ’ voices grew louder as she opened the door : " Why , Alexandra , I never saw such charlotte . . . just lovely . . . I never can get my crust like this , never can . . . who ’ d ’ ve thought of little dewberry tarts . . . Calpurnia ? . . . who ’ da thought it . . . anybody tell you that the preacher ’ s wife ’ s . . . nooo , well she is , and that other one not walkin ’ yet . . . "
Нежный гул дамских голосов стал громче, когда она открыла дверь: «Почему, Александра, я никогда не видела такой шарлотки... просто прелесть... Я никогда не смогу получить такую корочку, никогда не смогу... кто бы мог Я подумала о маленьких пирожках с клубникой... Кальпурния?... кто бы мог подумать... кто-нибудь скажет вам, что жена проповедника... нееет, ну да, а та другая еще не ходит... "