Харпер Ли

Отрывок из произведения:
Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

Presently Judge Taylor returned and climbed into his swivel chair . He took a cigar from his vest pocket and examined it thoughtfully . I punched Dill . Having passed the judge ’ s inspection , the cigar suffered a vicious bite . " We come down sometimes to watch him , " I explained . " It ’ s gonna take him the rest of the afternoon , now . You watch . " Unaware of public scrutiny from above , Judge Taylor disposed of the severed end by propelling it expertly to his lips and saying , " Fhluck ! " He hit a spittoon so squarely we could hear it slosh . " Bet he was hell with a spitball , " murmured Dill .

Вскоре судья Тейлор вернулся и забрался в свое вращающееся кресло. Он вынул из кармана жилета сигару и задумчиво осмотрел ее. Я ударил Дилла. Пройдя проверку судьи, сигара сильно надкусилась. «Иногда мы приезжаем посмотреть на него», — объяснил я. «Теперь это займет у него остаток дня. Смотри». Не подозревая о пристальном внимании общественности сверху, судья Тейлор избавился от отрубленного конца, умело поднеся его к губам и сказав: «Флак!» Он ударил по плевательнице так сильно, что мы услышали, как она плеснула. — Держу пари, что он был чертовски плох, — пробормотал Дилл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому