Харпер Ли


Харпер Ли

Отрывок из произведения:
Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

As Judge Taylor banged his gavel , Mr . Ewell was sitting smugly in the witness chair , surveying his handiwork . With one phrase he had turned happy picknickers into a sulky , tense , murmuring crowd , being slowly hypnotized by gavel taps lessening in intensity until the only sound in the courtroom was a dim pink - pink - pink : the judge might have been rapping the bench with a pencil .

Пока судья Тейлор стучал молотком, г-н Юэлл самодовольно сидел в кресле свидетеля, рассматривая свою работу. Одной фразой он превратил счастливых пикников в угрюмую, напряженную, ропщущую толпу, медленно загипнотизированную ударами молотка, интенсивность которых уменьшалась, пока единственным звуком в зале суда не стал тусклый розово-розовый-розовый: судья, возможно, стучал по скамейке с карандашом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому