During a controversy of this character , Jeems Cunningham testified that his mother spelled it Cunningham on deeds and things , but she was really a Coningham , she was an uncertain speller , a seldom reader , and was given to looking far away sometimes when she sat on the front gallery in the evening . After nine hours of listening to the eccentricities of Old Sarum ’ s inhabitants , Judge Taylor threw the case out of court . When asked upon what grounds , Judge Taylor said , " Champertous connivance , " and declared he hoped to God the litigants were satisfied by each having had their public say . They were . That was all they had wanted in the first place .
Во время спора об этом персонаже Джимс Каннингем показал, что его мать писала это имя Каннингем в делах и вещах, но на самом деле она была Конингем, она плохо писала, редко читала и иногда смотрела вдаль, когда садилась на передняя галерея вечером. После девяти часов выслушивания чудаков жителей Старого Сарума судья Тейлор закрыл дело из суда. Когда его спросили, на каких основаниях, судья Тейлор ответил: «Чемперское попустительство» и заявил, что он надеется на Бога, что истцы удовлетворены тем, что каждая из них высказала свое публичное мнение. Они были. Это было все, чего они хотели в первую очередь.