Calpurnia was serving Aunt Alexandra more coffee , and she shook her head at what I thought was a pleading winning look . " You ’ re still too little , " she said . " I ’ ll tell you when you ain ’ t . " I said it might help my stomach . " All right , " she said , and got a cup from the sideboard . She poured one tablespoonful of coffee into it and filled the cup to the brim with milk . I thanked her by sticking out my tongue at it , and looked up to catch Aunty ’ s warning frown . But she was frowning at Atticus .
Кальпурния подавала тете Александре еще кофе, и она покачала головой в ответ на, как мне показалось, умоляюще обаятельный взгляд. «Ты еще слишком маленький», — сказала она. «Я скажу тебе, когда ты не будешь». Я сказал, что это может помочь моему желудку. — Хорошо, — сказала она и достала чашку из буфета. Она налила туда одну столовую ложку кофе и до краев наполнила чашку молоком. Я поблагодарил ее, высунув язык, и поднял глаза, чтобы уловить предупреждающее нахмуривание тети. Но она хмуро смотрела на Аттикуса.